Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ¶±À» ¹° À§¿¡ ´øÁ®¶ó ¿©·¯ ³¯ ÈÄ¿¡ µµ·Î ãÀ¸¸®¶ó
 KJV Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
 NIV Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
 °øµ¿¹ø¿ª µ·ÀÌ ÀÖ°Åµç ´« °¨°í »ç¾÷¿¡ ÅõÀÚÇØ µÎ¾î¶ó. Âü°í ±â´Ù¸®¸é ¾ðÁ¨°¡´Â ÀÌÀ±ÀÌ µÇ¾î µ¹¾Æ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ·ÀÌ ÀÖ°Åµç ´« °¨°í »ç¾÷¿¡ ÅõÀÚÇØ µÎ¾î¶ó. Âü°í ±â´Ù¸®¸é ¾ðÁ¨°¡´Â ¸®À±ÀÌ µÇ¾î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Werp jou brood uit op die water, want n? verloop van baie dae sal jy dit vind.
 BulVeren ¬·¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê.
 Dan Kast dit Br©ªd p? Vandet, Thi du f?r det igen, g?r end lang Tid hen.
 GerElb1871 Wirf dein Brot hin auf die Fl?che der Wasser, denn nach vielen Tagen wirst du es finden.
 GerElb1905 Wirf dein Brot hin auf die Fl?che der Wasser, denn nach vielen Tagen wirst du es finden.
 GerLut1545 La©¬ dein Brot ?ber das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit.
 GerSch Sende dein Brot ?bers Wasser, so wirst du es nach langer Zeit wieder finden!
 UMGreek ¥Ñ¥é¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Cast thy bread upon the waters, for thou shall find it after many days.
 AKJV Cast your bread on the waters: for you shall find it after many days.
 ASV (1) Cast thy bread (2) upon the waters; for thou shalt find it after many days. (1) Or Send forth 2) Heb upon the face of the waters )
 BBE Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.
 DRC Cast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again.
 Darby Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
 ESV Cast Your Bread upon the Waters ([Isa. 32:20]) Cast your bread upon the waters, ([Deut. 15:10; Prov. 19:17; Matt. 10:42; Luke 14:14; 2 Cor. 9:8; Gal. 6:9, 10; Heb. 6:10]) for you will find it after many days.
 Geneva1599 Cast thy bread vpon the waters: for after many daies thou shalt finde it.
 GodsWord Throw your bread on the surface of the water, because you will find it again after many days.
 HNV Cast your bread on the waters;for you shall find it after many days.
 JPS Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.
 Jubilee2000 Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.
 LITV Send out your bread on the face of the waters, for you shall find it in many days.
 MKJV Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
 RNKJV Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
 RWebster Cast thy bread upon the waters : for thou shalt find it after many days . {upon...: Heb. upon the face of the waters}
 Rotherham Cast thy bread-corn, upon the face of the waters,?for, after many days, shalt thou find it:
 UKJV Cast your bread upon the waters: for you shall find it after many days.
 WEB Cast your bread on the waters;for you shall find it after many days.
 Webster Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
 YLT Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.
 Esperanto Elsendu vian panon sur la akvon; cxar post longa tempo vi gxin retrovos.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø