¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÔÀ¸¸¥Áï ¼±î·¡°¡ ³»·Á¾É°í ¼ÕÀ» ³õÀºÁï ÁýÀÌ »õ´À´Ï¶ó |
KJV |
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. |
NIV |
If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÔÀ¸¸£¸é µéº¸°¡ ³»·Á ¾É°í ¼Õ ³î¸®±â ½È¾îÇϸé ÁöºØÀÌ »÷´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÔÀ¸¸£¸é µéº¸°¡ ³»·Á¾É°í ¼Õ ³î¸®±â ½È¾îÇϸé ÁöºØÀÌ »÷´Ù. |
Afr1953 |
Deur allerhande luiheid versak die balkwerk, en deur slapheid van die hande lek die huis. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬á¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Ved Ladhed synker Bj©¡lkelaget; n?r H©¡nderne slappes, drypper det i Huset. |
GerElb1871 |
Durch Faulenzen senkt sich das Geb?lk, und durch L?ssigkeit der H?nde tropft das Haus. - |
GerElb1905 |
Durch Faulenzen senkt sich das Geb?lk, und durch L?ssigkeit der H?nde tropft das Haus. - |
GerLut1545 |
(Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch hinl?ssige H?nde wird das Haus triefend.) |
GerSch |
Durch Faulheit verfault das Geb?lk, und wegen Nachl?ssigkeit der H?nde rinnt das Dach. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥ç ¥ò¥ó¥å¥ã¥á¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥æ¥å¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á. |
ACV |
By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks. |
AKJV |
By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through. |
ASV |
By slothfulness the (1) roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh. (1) Or rafters sink ) |
BBE |
When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house. |
DRC |
By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through. |
Darby |
By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth. |
ESV |
Through sloth the roof sinks in,and through indolence the house leaks. |
Geneva1599 |
By slouthfulnes the roofe of the house goeth to decaie, and by the ydlenesse of the handes the house droppeth through. |
GodsWord |
A roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands. |
HNV |
By slothfulness the roof sinks in;and through idleness of the hands the house leaks. |
JPS |
By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of the hands the house leaketh. |
Jubilee2000 |
By much slothfulness the building decays, and through idleness of the hands [the rain] drips throughout the house. |
LITV |
The framework tumbles through indolence; and through lowering of hands, the house leaks. |
MKJV |
By slothfulness the building decays; and through lowering of the hands the house leaks. |
RNKJV |
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. |
RWebster |
By much slothfulness the building decayeth ; and through idleness of the hands the house droppeth through . |
Rotherham |
By two lazy arms, the framework sinketh in,?and, by the hanging down of the hands, the house may leak. |
UKJV |
By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through. |
WEB |
By slothfulness the roof sinks in;and through idleness of the hands the house leaks. |
Webster |
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. |
YLT |
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop. |
Esperanto |
De mallaboremeco falos la plafono; kaj, se oni mallevas la manojn, tramalsekigxas la domo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥é? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ê¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á |