¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÜÄ¡´Â Èñ¶ôÀ» À§ÇÏ¿© º£Çª´Â °ÍÀÌ¿ä Æ÷µµÁÖ´Â »ý¸íÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª µ·Àº ¹ü»ç¿¡ ÀÌ¿ëµÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. |
NIV |
A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"»ç¶÷Àº Áñ°Å¿ì·Á°í ÀÜÄ¡¸¦ ¹úÀδÙ. ¼úÀÌ ÀÖ¾î¾ß »ì¸ÀÀÌ ÀÖ´Ù. µ·ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇØ°áÇØ ÁØ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
"»ç¶÷Àº Áñ°Å¿ì·Á°í ÀÜÄ¡¸¦ ¹ú¸°´Ù. ¼úÀÌ ÀÖ¾î¾ß »ì¸ÀÀÌ ÀÖ´Ù. µ·ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇØ°áÇØÁØ´Ù." |
Afr1953 |
Vir plesier maak hulle maaltye klaar, en die wyn maak die lewe vrolik, en die geld verskaf alles. |
BulVeren |
¬µ¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à. |
Dan |
Til Morskab holder man G©¡stebud, og Vin g©ªr de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje. |
GerElb1871 |
Um sich zu belustigen, h?lt man Mahlzeiten, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gew?hrt alles. - |
GerElb1905 |
Um sich zu belustigen, h?lt man Mahlzeiten, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gew?hrt alles. - |
GerLut1545 |
Das macht, sie machen Brot zum Lachen, und der Wein mu©¬ die Lebendigen erfreuen, und das Geld mu©¬ ihnen alles zuwege bringen. |
GerSch |
Zum Vergn?gen backt man Brot, und der Wein erfreut die Lebendigen, und das Geld gew?hrt alles. |
UMGreek |
¥Ä¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥í¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á. |
ACV |
A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things. |
AKJV |
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things. |
ASV |
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things. |
BBE |
A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted. |
DRC |
For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. |
Darby |
A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything. |
ESV |
Bread is made for laughter,and (See Ps. 104:15) wine gladdens life,and ([ch. 7:12]) money answers everything. |
Geneva1599 |
They prepare bread for laughter, and wine comforteth the liuing, but siluer answereth to all. |
GodsWord |
A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything. |
HNV |
A feast is made for laughter,and wine makes the life glad;and money is the answer for all things. |
JPS |
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things. |
Jubilee2000 |
The banquet is made for pleasure, and wine makes merry; but money answers all [things]. |
LITV |
Bread is made for laughter, and wine gladdens life; but silver answers all things . |
MKJV |
Bread is made for laughter, and wine makes merry; but silver answers all things . |
RNKJV |
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. |
RWebster |
A feast is made for laughter , and wine maketh merry : but money answereth all things . {maketh...: Heb. maketh glad the life} |
Rotherham |
Merrily people make bread, and, wine, gladdeneth life,?but, money, answereth all things. |
UKJV |
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things. |
WEB |
A feast is made for laughter,and wine makes the life glad;and money is the answer for all things. |
Webster |
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things]. |
YLT |
For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all. |
Esperanto |
Por plezuro oni arangxas festenojn, kaj vino gajigas la vivon, kaj mono respondas por cxio. |
LXX(o) |
¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ô¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á |