Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 10Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚ´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏ°Å´Ï¿Í »ç¶÷Àº Àå·¡ ÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇϳª´Ï ³ªÁß¿¡ ÀϾ ÀÏÀ» ´©°¡ ±×¿¡°Ô ¾Ë¸®¸®¿ä
 KJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 NIV and the fool multiplies words. No one knows what is coming--who can tell him what will happen after him?
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®À¸¸é ¸»ÀÌ ¸¹¾ÆÁø´Ù. »ç¶÷Àº ÇÑ Ä¡ ¾ÕÀ» ¸ð¸¥´Ù. Á×°í ³ª¸é ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖÀ»Áö ¾Ë·Á ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®À¸¸é ¸»ÀÌ ¸¹¾ÆÁø´Ù. »ç¶÷Àº ÇÑÄ¡ ¾ÕÀ» ¸ð¸¥´Ù. Á×°í³ª¸é ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖÀ»Áö ¾Ë·ÁÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En die dwaas gebruik baie woorde; maar die mens weet nie wat daar sal gebeur nie; en wat n? hom sal wees, wie kan hom dit te kenne gee?
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ß¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à?
 Dan T?ben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans D©ªd skal ske, hvo siger ham det?
 GerElb1871 Und der Tor macht viele Worte: doch wei©¬ der Mensch nicht, was sein wird; und was nach ihm sein wird, wer wird es ihm kundtun?
 GerElb1905 Und der Tor macht viele Worte: doch wei©¬ der Mensch nicht, was sein wird; und was nach ihm sein wird, wer wird es ihm kundtun?
 GerLut1545 Ein Narr macht viel Worte; denn der Mensch wei©¬ nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
 GerSch Auch macht der Tor viele Worte, obgleich kein Mensch wei©¬, was geschehen ist; und was nach ihm sein wird, wer kann es ihm sagen?
 UMGreek ¥Ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥å¥í¥ø ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
 AKJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 ASV A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
 BBE The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
 DRC A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
 Darby And the fool multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
 ESV (See Prov. 15:2) A fool multiplies words,though no man knows what is to be,and who can tell him (See ch. 3:22) what will be after him?
 Geneva1599 For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?
 GodsWord He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after [death]. Who can say!
 HNV A fool also multiplies words.
 JPS A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
 Jubilee2000 The fool multiplies words [and says], Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?
 LITV Yet the stupid one makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 MKJV A fool also makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 RNKJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 RWebster A fool also is full of words : a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? {is full...: Heb. multiplieth words}
 Rotherham Yet, a foolish man, multiplieth words,? though no man knoweth that which hath been, and, that which shall be after him, who can tell him?
 UKJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 WEB A fool also multiplies words.
 Webster A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
 YLT And the fool multiplieth words: `Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
 Esperanto Malsagxulo multe parolas, kvankam homo ne scias, kio estos; kaj kio estos post li? kiu cxi tion diros al li?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø