Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇýÀÚÀÇ ÀÔÀÇ ¸»µéÀº ÀºÇý·Î¿ì³ª ¿ì¸ÅÀÚÀÇ ÀÔ¼úµéÀº Àڱ⸦ »ïŰ³ª´Ï
 KJV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 NIV Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÀÔ¸¸ ¿­¸é ³²ÀÇ È£°¨À» »çÁö¸¸, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ÀÔ¼úÀ» ³î·È´Ù Çϸé Á¦ ½Å¼¼¸¦ ¸ÁÄ£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÀÔ¸¸ ¿­¸é ³²ÀÇ È£°¨À» »çÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ÀÔ¼úÀ» ³î·È´Ù Çϸé Á¦½Å¼¼¸¦ ¸ÁÄ£´Ù.
 Afr1953 Die woorde uit die mond van 'n wyse is aangenaam, maar die lippe van 'n dwaas verslind homself.
 BulVeren ¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä;
 Dan Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en D?res L©¡ber bringer ham V?de;
 GerElb1871 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn.
 GerElb1905 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn.
 GerLut1545 Die Worte aus dem Munde eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen denselben.
 GerSch Die Reden eines Weisen sind anmutig; aber die Lippen des Toren verschlingen ihn selbst.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
 AKJV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 ASV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 BBE The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
 DRC The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
 Darby The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself.
 ESV The words of a wise man's mouth (Prov. 10:32; 22:11; [Luke 4:22]) win him favor, (Or are gracious) but (See Prov. 18:7) the lips of a fool consume him.
 Geneva1599 The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe.
 GodsWord A wise person's words win favors, but a fool's lips are self-destructive.
 HNV The words of a wise man¡¯s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
 JPS The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 Jubilee2000 The words from the mouth of the wise man [are] grace, but the lips of the fool will swallow up himself.
 LITV The words of a wise mouth are grace, but the lips of a stupid one swallow him;
 MKJV The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him.
 RNKJV The words of a wise mans mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 RWebster The words of a wise man's mouth are gracious ; but the lips of a fool will swallow up himself. {gracious: Heb. grace}
 Rotherham The words of a wise man¡¯s mouth, are pleasant,?but, the lips of a dullard, will swallow him up:
 UKJV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 WEB The words of a wise man¡¯s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
 Webster The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
 YLT Words of the mouth of the wise are gracious, And the lips of a fool swallow him up.
 Esperanto Vortoj el busxo de sagxulo estas agrablaj, sed la busxo de malsagxulo lin mem pereigas.
 LXX(o) ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø