¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 7Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý´Â À¯»ê °°ÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ÇÞºûÀ» º¸´Â ÀÚ¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ µÇµµ´Ù |
KJV |
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
NIV |
Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý´Â À¯»ê°ú °°ÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ̶ó, ÇØ ¾Æ·¡ »ç´Â »ç¶÷Ä¡°í ±× ÇýÅÃÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý´Â À¯»ê°ú °°ÀÌ ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ù. ÇØ ¾Æ·¡ »ç´Â »ç¶÷Ä¡°í ±× ÇýÅÃÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Wysheid is net so goed as 'n erfdeel en 'n voordeel vir die wat die son sien. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, |
Dan |
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen; |
GerElb1871 |
Weisheit ist gut wie ein (O. mir einem) Erbbesitz, und ein Vorteil f?r die, welche die Sonne sehen. |
GerElb1905 |
Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil f?r die, welche die Sonne sehen. |
GerLut1545 |
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, da©¬ sich einer der Sonne freuen kann. |
GerSch |
Weisheit ist so gut wie ein Erbe und ein Vorteil f?r die, welche die Sonne sehen. |
UMGreek |
¥Ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ø? ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥å¥ë¥é¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í. |
ACV |
Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun. |
AKJV |
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
ASV |
Wisdom (1) is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun. (1) Or is good together with an inheritance, and profitable unto them etc ) |
BBE |
Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun. |
DRC |
Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun. |
Darby |
Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun. |
ESV |
Wisdom is good with an inheritance,an advantage to those who (ch. 6:5; 11:7) see the sun. |
Geneva1599 |
Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles. |
GodsWord |
Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun. |
HNV |
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun. |
JPS |
Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun. |
Jubilee2000 |
Knowledge [is] good with an inheritance and [is] the excellency of those that see the sun. |
LITV |
Wisdom is good with an inheritance; yea, a gain to those who see the sun. |
MKJV |
Wisdom is good with an inheritance; but it is gain to those who see the sun. |
RNKJV |
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
RWebster |
Wisdom is good with an inheritance : and by it there is profit to them that see the sun . {good...: or, as good as an inheritance, yea, better too} |
Rotherham |
Good is wisdom, with an inheritance,?and a profit, to such as see the sun. |
UKJV |
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
WEB |
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun. |
Webster |
Wisdom [is] good with an inheritance: and [by it there is] profit to them that see the sun. |
YLT |
Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun. |
Esperanto |
Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon. |
LXX(o) |
¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í |