¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÇØ ¾Æ·¡¿¡¼ ÇÑ °¡Áö ºÒÇàÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ÀÌ´Â »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¹«°Ì°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
NIV |
I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men: |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¹«°Ì°Ô ÇÏ´Â ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀÌ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¹«°Ì°Ô ÇÏ´Â ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀÌ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Daar is 'n onheil wat ek gesien het onder die son, en wat swaar druk op die mensdom: |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ: |
Dan |
Der er et Onde, jeg s? under Solen, og som tynger Menneskene h?rdt: |
GerElb1871 |
Es gibt ein ?bel, welches ich unter der Sonne gesehen habe, und schwer lastet es auf dem Menschen: |
GerElb1905 |
Es gibt ein ?bel, welches ich unter der Sonne gesehen habe, und schwer lastet es auf dem Menschen: |
GerLut1545 |
Es ist ein Ungl?ck, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen: |
GerSch |
Es gibt ein ?bel. das ich gesehen habe unter der Sonne, und das h?ufig vorkommt bei den Menschen: |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ö¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |
ACV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: |
AKJV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
ASV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: |
BBE |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men; |
DRC |
There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men: |
Darby |
There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men: |
ESV |
(ch. 5:13) There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: |
Geneva1599 |
There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men: |
GodsWord |
There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals. |
HNV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men: |
JPS |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: |
Jubilee2000 |
There is [another] evil which I have seen under the sun, and it [is] very common among men: |
LITV |
There is an evil that I have seen under the sun, and it is great among men: |
MKJV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is great among men: |
RNKJV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
RWebster |
There is an evil which I have seen under the sun , and it is common among men : |
Rotherham |
Here was an evil, I had seen under the sun,?and it is, common, among men: |
UKJV |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
WEB |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men: |
Webster |
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men: |
YLT |
There is an evil that I have seen under the sun, and it is great on man: |
Esperanto |
Ekzistas malbono, kiun mi vidis sub la suno, kaj granda gxi estas por la homo: |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ç¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í |