Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 5Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ÀÚ±âÀÇ »ý¸íÀÇ ³¯À» ±íÀÌ »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÀ´äÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
 NIV He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷ÀÌ ÇູÇÏ°Ô »ì±â¸¸ ¹Ù¶ó½Ã´Ï ÀλýÀ» ³Ê¹« ½É°¢ÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó.
 Afr1953
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan thi da t©¡nker han ikke stort p? sine Levedage, idet Gud lader ham v©¡re optaget af sit Hjertes Gl©¡de.
 GerElb1871 Denn er wird nicht viel an die Tage seines Lebens denken, weil Gott ihm die Freude seines Herzens gew?hrt (Eig. denn Gott antwortete auf die Freude seines Herzens, d. h. stimmt ihr bei.)
 GerElb1905 Denn er wird nicht viel an die Tage seines Lebens denken, weil Gott ihm die Freude seines Herzens gew?hrt.
 GerLut1545 Denn er denkt nicht viel an das elende Leben, weil Gott sein Herz erfreuet.
 GerSch Denn er soll nicht viel denken an seine Lebenstage; denn Gott stimmt der Freude seines Herzens zu.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?.
 ACV For he shall not much remember the days of his life, because God answers him in the joy of his heart.
 AKJV For he shall not much remember the days of his life; because God answers him in the joy of his heart.
 ASV For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
 BBE He will not give much thought to the days of his life; because God lets him be taken up with the joy of his heart.
 DRC For he shall not much remember the days of his life, because God entertaineth his heart with delight,
 Darby For he will not much remember the days of his life, because God answereth him with the joy of his heart.
 ESV For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
 Geneva1599
 GodsWord These people won't give much thought to their brief lives because God keeps them occupied with the joy in their hearts.
 HNV For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
 JPS For let him remember the days of his life that they are not many; for God answereth him in the joy of his heart.
 Jubilee2000 To such a one, God will remove the concerns common [to others], for God shall answer [him] with joy from his heart.:
 LITV For he shall not much remember the days of his life, because God answers him in the joy of his heart.
 MKJV For he shall not much remember the days of his life, because God answers him in the joy of his heart.
 RNKJV For he shall not much remember the days of his life; because Elohim answereth him in the joy of his heart.
 RWebster For he shall not much remember the days of his life ; because God answereth him in the joy of his heart . {For...: or, Though he give not much, yet he remembereth, etc}
 Rotherham Though it be not much, let him remember the days of his life,?for, God, beareth witness, by the gladness of his heart.
 UKJV For he shall not much remember the days of his life; because God answers him in the joy of his heart.
 WEB For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
 Webster For he shall not much remember the days of his life; because God answereth [him] in the joy of his heart.
 YLT For he doth not much remember the days of his life, for God is answering through the joy of his heart.
 Esperanto CXar ne longe li memoros la tagojn de sia vivo; Dio donas al li gxojon de lia koro.
 LXX(o) (5:19) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø