Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ ÇØ ¾Æ·¡¿¡¼­ º¸°Ç´ë ÀçÆÇÇÏ´Â °÷ °Å±â¿¡µµ ¾ÇÀÌ ÀÖ°í Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â °÷ °Å±â¿¡µµ ¾ÇÀÌ ÀÖµµ´Ù
 KJV And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
 NIV And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness was there, in the place of justice--wickedness was there.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó °øÆò¹«»çÇÏ°Ô Á¤Àǰ¡ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÒ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀǰ¡ ÆÇÄ¡´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¶Ç º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »Ó ¾Æ´Ï¶ó °øÆò¹«»çÇÏ°Ô Á¤Àǰ¡ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÒ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀǰ¡ ÆÇÄ¡´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¶Ç º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 Verder het ek ook gesien onder die son die plek van die gereg -- daar was onreg, en die plek van geregtigheid -- daar was onreg.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ? ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ? ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Fremdeles s? jeg under Solen, at Gudl©ªshed var p? Rettens Sted og Gudl©ªshed p? Retf©¡rds Sted.
 GerElb1871 Und ferner habe ich unter der Sonne gesehen: an der St?tte des Rechts, da war die Gesetzlosigkeit, und an der St?tte der Gerechtigkeit, da war die Gesetzlosigkeit.
 GerElb1905 Und ferner habe ich unter der Sonne gesehen: an der St?tte des Rechts, da war die Gesetzlosigkeit, und an der St?tte der Gerechtigkeit, da war die Gesetzlosigkeit.
 GerLut1545 Weiter sah ich unter der Sonne St?tte des Gerichts, da war ein gottlos Wesen, und St?tte der Gerechtigkeit, da waren Gottlose.
 GerSch Und weiter sah ich unter der Sonne eine St?tte des Gerichts, da herrschte Ungerechtigkeit, und eine St?tte des Rechts, da herrschte Bosheit.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á.
 ACV And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there, and in the place of righteousness, that wickedness was there.
 AKJV And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
 ASV And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
 BBE And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
 DRC I saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity.
 Darby And moreover I saw under the sun, that in the place of judgment, wickedness was there; and in the place of righteousness, wickedness was there.
 ESV From Dust to DustMoreover, (ch. 4:1) I saw under the sun that in the place of justice, even (ch. 5:8; [ch. 4:1]) there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness.
 Geneva1599 And moreouer I haue seene vnder the sunne the place of iudgement, where was wickednesse, and the place of iustice where was iniquitie.
 GodsWord I saw something else under the sun: There is wickedness where justice should be found. There is wickedness where righteousness should be found.
 HNV Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, thatwickedness was there.
 JPS And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
 Jubilee2000 And moreover I saw under the sun [that] instead of judgment, there [was] wickedness; and instead of righteousness, [that] iniquity [was] there.
 LITV And again I saw under the sun the place of justice: wickedness is there; and the place of righteousness, wickedness is there.
 MKJV And again I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that wickedness was there.
 RNKJV And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
 RWebster And moreover I saw under the sun the place of judgment , that wickedness was there; and the place of righteousness , that iniquity was there.
 Rotherham Then, again, I saw under the sun, the place of justice, that there was lawlessness, and, the place of righteousness, that there was lawlessness.
 UKJV And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
 WEB Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, thatwickedness was there.
 Webster And moreover I saw under the sun the place of judgment, [that] wickedness [was] there; and the place of righteousness, [that] iniquity [was] there.
 YLT And again, I have seen under the sun the place of judgment--there is the wicked; and the place of righteousness--there is the wicked.
 Esperanto Ankoraux mi vidis sub la suno:en la loko de jugxo, ke tie estas maljusteco; en la loko de vero, ke tie estas malico.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø