Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 3Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î À̸£±â¸¦ ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ» Çϳª´ÔÀÌ ½ÉÆÇÇϽø®´Ï ÀÌ´Â ¸ðµç ¼Ò¸ÁÇÏ´Â Àϰú ¸ðµç Çà»ç¿¡ ¶§°¡ ÀÖÀ½À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
 NIV I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼ »ý°¢À¸·Î ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö ´Ù ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¶§¸¦ Á¤ÇÏ½Ã°í ´©°¡ ¿Ç°í ´©°¡ ±×¸¥Áö¸¦ ½ÉÆÇÇϽŴٴ »ý°¢ÀÌ µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼ »ý°¢À¸·Î ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö ´Ù ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¶§¸¦ Á¤ÇÏ½Ã°í ´©°¡ ¿Ç°í ±×¸¥Áö¸¦ ½ÉÆÇÇϽŴٴ »ý°¢ÀÌ µé¾ù´Ù.
 Afr1953 Ek het in my hart ges?: God sal die regverdige en die goddelose oordeel, want d??r is 'n tyd vir elke saak en vir elke werk.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬¦¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à.
 Dan Jeg sagde ved mig selv: "Den retf©¡rdige og den gudl©ªse d©ªmmer Gud; thi for hver en Ting og hver en Idr©¡t har han fastsat en Tid.
 GerElb1871 Ich sprach in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten und den Gesetzlosen richten; denn er hat eine Zeit gesetzt (So mit geringf?giger Text?nderung; im hebr. Text steht: denn dort ist eine Zeit) f?r jedes Vornehmen und f?r jedes Werk.
 GerElb1905 Ich sprach in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten und den Gesetzlosen richten; denn er hat eine Zeit gesetzt f?r jedes Vornehmen und f?r jedes Werk.
 GerLut1545 Da dachte ich in meinem Herzen: Gott mu©¬ richten den Gerechten und Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke.
 GerSch Da sprach ich in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten wie den Gottlosen richten; denn er hat f?r jegliches Vorhaben und f?r jegliches Werk eine Zeit festgesetzt!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV I said in my heart, God will judge the righteous man and the wicked man, for there is a time there for every purpose and for every work.
 AKJV I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
 ASV I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every (1) purpose and for every work. (1) Or matter )
 BBE I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
 DRC And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
 Darby I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
 ESV I said in my heart, (Matt. 16:27; 2 Cor. 5:10; See Rom. 2:6-11; 2 Thess. 1:6-10) God will judge the righteous and the wicked, for there is (ver. 1; ch. 8:6) a time for every matter and for every work.
 Geneva1599 I thought in mine heart, God wil iudge the iust and the wicked: for time is there for euery purpose and for euery worke.
 GodsWord I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done."
 HNV I said in my heart, ¡°God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.¡±
 JPS I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.'
 Jubilee2000 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for [there is] a time determined [to judge] every will and regarding everything that is done.
 LITV I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every matter and for every work.
 MKJV I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
 RNKJV I said in mine heart, Elohim shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
 RWebster I said in my heart , God shall judge the righteous and the wicked : for there is a time there for every purpose and for every work .
 Rotherham Said, I, in my heart, Both the righteous and the lawless, will God judge,?for there will be a time for every pursuit, and concerning every work?there.
 UKJV I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
 WEB I said in my heart, ¡°God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.¡±
 Webster I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked: for [there is] a time there for every purpose and for every work.
 YLT I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.'
 Esperanto Mi diris en mia koro:Piulon kaj malpiulon jugxos Dio; cxar estas tempo por cxiu afero, kaj por cxio, kio farigxas tie.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø