¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿¾Àû¿¡ ÀÖ¾ú°í Àå·¡¿¡ ÀÖÀ» °Íµµ ¿¾Àû¿¡ ÀÖ¾ú³ª´Ï Çϳª´ÔÀº ÀÌ¹Ì Áö³ °ÍÀ» ´Ù½Ã ãÀ¸½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. |
NIV |
Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ±× ÀÏÀº Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀÌ¿ä, ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ¾î¶² Àϵµ Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀ̶ó, ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀº ¸¶³É ±× ÀÏÀÇ µÇÇ®ÀÌ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ±× ÀÏÀº Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀ̶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀº ¸¶³É ±× ÀÏÀÇ µÇÇ®ÀÌ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Alles wat is, was alreeds; en wat sal wees, was alreeds; en God soek weer op wat verbygegaan het. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à. |
Dan |
Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede v©¡ret; Gud leder det svundne op. |
GerElb1871 |
Was da ist, war l?ngst, und was sein wird, ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene (Eig. das Verdr?ngte) wieder hervor. |
GerElb1905 |
Was da ist, war l?ngst, und was sein wird, ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor. |
GerLut1545 |
Was Gott tut, das stehet da; und was er tun will, das mu©¬ werden; denn er trachtet und jagt ihm nach. |
GerSch |
Was ist geschehen? Was l?ngst schon war! Und was geschehen soll, das ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor. |
UMGreek |
¥Ï, ¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í, ¥ç¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
That which is, has been long ago, and that which is to be, has long ago been. And God seeks again that which has passed away. |
AKJV |
That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past. |
ASV |
(1) That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is (2) passed away. (1) Or That which hath been is now 2) Heb driven away ) |
BBE |
Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past. |
DRC |
That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past. |
Darby |
That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past. |
ESV |
That which is, ([ch. 1:9]) already has been; that which is to be, already has been; and God ([ch. 12:14]) seeks what has been driven away. (Hebrew what has been pursued) |
Geneva1599 |
What is that that hath bene? that is nowe: and that that shalbe, hath now bene: for God requireth that which is past. |
GodsWord |
Whatever has happened [in the past] is present now. Whatever is going to happen [in the future] has already happened [in the past]. God will call the past to account. |
HNV |
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away. |
JPS |
That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued. |
Jubilee2000 |
That which has been is now, and that which is to be has already been and God shall seek that which is past. |
LITV |
That which has been, it already is; and that which is to be, it already has been. And God seeks what has gone by. |
MKJV |
That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past. |
RNKJV |
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and Elohim requireth that which is past. |
RWebster |
That which hath been is now ; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past . {that which is past: Heb. that which is driven away} |
Rotherham |
That which was, already, had been, and, that which shall be, already, shall have been,?but, God, seeketh that which hath been chased away. |
UKJV |
That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past. |
WEB |
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away. |
Webster |
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. |
YLT |
What is that which hath been? already it is, and that which is to be hath already been, and God requireth that which is pursued. |
Esperanto |
Kio farigxis, tio ekzistas de longe; kaj kio estas farigxonta, tio antaux longe jam estis, kaj Dio revokas pasintajxon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í |