Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 3Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿¾Àû¿¡ ÀÖ¾ú°í Àå·¡¿¡ ÀÖÀ» °Íµµ ¿¾Àû¿¡ ÀÖ¾ú³ª´Ï Çϳª´ÔÀº ÀÌ¹Ì Áö³­ °ÍÀ» ´Ù½Ã ãÀ¸½Ã´À´Ï¶ó
 KJV That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
 NIV Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ±× ÀÏÀº Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀÌ¿ä, ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ¾î¶² Àϵµ Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀ̶ó, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ÀÏÀº ¸¶³É ±× ÀÏÀÇ µÇÇ®ÀÌ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ±× ÀÏÀº Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÏÀ̶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ÀÏÀº ¸¶³É ±× ÀÏÀÇ µÇÇ®ÀÌ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Alles wat is, was alreeds; en wat sal wees, was alreeds; en God soek weer op wat verbygegaan het.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede v©¡ret; Gud leder det svundne op.
 GerElb1871 Was da ist, war l?ngst, und was sein wird, ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene (Eig. das Verdr?ngte) wieder hervor.
 GerElb1905 Was da ist, war l?ngst, und was sein wird, ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor.
 GerLut1545 Was Gott tut, das stehet da; und was er tun will, das mu©¬ werden; denn er trachtet und jagt ihm nach.
 GerSch Was ist geschehen? Was l?ngst schon war! Und was geschehen soll, das ist l?ngst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor.
 UMGreek ¥Ï, ¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í, ¥ç¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV That which is, has been long ago, and that which is to be, has long ago been. And God seeks again that which has passed away.
 AKJV That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.
 ASV (1) That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is (2) passed away. (1) Or That which hath been is now 2) Heb driven away )
 BBE Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
 DRC That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past.
 Darby That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past.
 ESV That which is, ([ch. 1:9]) already has been; that which is to be, already has been; and God ([ch. 12:14]) seeks what has been driven away. (Hebrew what has been pursued)
 Geneva1599 What is that that hath bene? that is nowe: and that that shalbe, hath now bene: for God requireth that which is past.
 GodsWord Whatever has happened [in the past] is present now. Whatever is going to happen [in the future] has already happened [in the past]. God will call the past to account.
 HNV That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.
 JPS That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued.
 Jubilee2000 That which has been is now, and that which is to be has already been and God shall seek that which is past.
 LITV That which has been, it already is; and that which is to be, it already has been. And God seeks what has gone by.
 MKJV That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.
 RNKJV That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and Elohim requireth that which is past.
 RWebster That which hath been is now ; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past . {that which is past: Heb. that which is driven away}
 Rotherham That which was, already, had been, and, that which shall be, already, shall have been,?but, God, seeketh that which hath been chased away.
 UKJV That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.
 WEB That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.
 Webster That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
 YLT What is that which hath been? already it is, and that which is to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
 Esperanto Kio farigxis, tio ekzistas de longe; kaj kio estas farigxonta, tio antaux longe jam estis, kaj Dio revokas pasintajxon.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø