Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ Àλýµé¿¡°Ô ³ë°í¸¦ ÁÖ»ç ¾Ö¾²°Ô ÇϽаÍÀ» ³»°¡ º¸¾Ò³ë¶ó
 KJV I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
 NIV I have seen the burden God has laid on men.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­ »ç¶÷¿¡°Ô ½ÃŰ½Å ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´õ´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­ »ç¶÷¿¡°Ô ½ÃŲ ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´õ´Ï
 Afr1953 Ek het die taak gesien wat God aan die mensekinders gegee het om hulle daarmee te kwel.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Jeg s? det Slid, som Gud har givet Menneskens B©ªrn at slide med.
 GerElb1871 Ich habe das Gesch?ft (S. die Anm. zu Kap. 1,13) gesehen, welches Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
 GerElb1905 Ich habe das Gesch?ft gesehen, welches Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
 GerLut1545 Daher sah ich die M?he, die Gott den Menschen gegeben hat, da©¬ sie drinnen geplagt werden.
 GerSch Ich habe die Plage gesehen, welche Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV I have seen the travail which God has given to the sons of men to be employed therewith.
 AKJV I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it.
 ASV I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
 BBE I saw the work which God has put on the sons of man.
 DRC I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.
 Darby I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in.
 ESV I have seen (See ch. 1:13) the business that (See Gen. 3:17-19) God has given to the children of man to be busy with.
 Geneva1599 I haue seene the trauaile that God hath giuen to ye sonnes of men to humble them thereby.
 GodsWord I have seen mortals weighed down with a burden that God has placed on them.
 HNV I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
 JPS I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
 Jubilee2000 I have seen the travail which God has given to the sons of men that they may be occupied in it.
 LITV I have seen the task which God has given to the sons of men, to be humbled by it.
 MKJV I have seen the task which God has given to the sons of men to be humbled by it.
 RNKJV I have seen the travail, which Elohim hath given to the sons of men to be exercised in it.
 RWebster I have seen the labour , which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
 Rotherham I looked at the employment which God hath given to the sons of men, to work therein:
 UKJV I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it.
 WEB I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
 Webster I have seen the labor, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
 YLT I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
 Esperanto Mi vidis la penemecon, kiun Dio donis al la homidoj, por ke ili turmentigxu per gxi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505775
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø