|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³» ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ÀÚ, ³»°¡ ½ÃÇè»ï¾Æ ³Ê¸¦ Áñ°Ì°Ô Çϸ®´Ï ³Ê´Â ³«À» ´©¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª º¸¶ó À̰͵µ ÇêµÇµµ´Ù |
KJV |
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. |
NIV |
I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ Çâ¶ô¿¡ ¸öÀ» ´ã°¡ ÇູÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë¾Æ º¸¾Ò´õ´Ï ±×°Í ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ Çâ¶ô¿¡ ¸öÀ» ´ã°¡ ÇູÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë¾Æ º¸¾Ò´õ´Ï ±×°Í ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ek het in my hart ges?: Nou ja, ek sal jou met vreugde op die proef stel; geniet dan die goeie! Maar kyk, ook dit was tevergeefs. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ñ¬Ù ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à! ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jeg sagde ved mig selv: "Vel,jeg vil pr©ªve med Gl©¡de; s? nyd da det gode!" Men se, ogs? det var Tomhed. |
GerElb1871 |
Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan denn, ich will dich pr?fen durch Freude und genie©¬e das Gute! Aber siehe, auch das ist Eitelkeit. |
GerElb1905 |
Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan denn, ich will dich pr?fen durch Freude und genie©¬e das Gute! Aber siehe, auch das ist Eitelkeit. |
GerLut1545 |
Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan, ich will wohlleben und gute Tage haben. Aber siehe, das war auch eitel. |
GerSch |
Ich sprach zu meinem Herzen: Komm, wir wollen es mit der Freude versuchen, und du sollst es gut haben! Aber siehe, auch das war vergeblich! |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥Å¥ë¥è¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥í¥á ¥ò¥å ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ø ¥ä¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥ô¥õ¥á ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?. |
ACV |
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure. And, behold, this also was vanity. |
AKJV |
I said in my heart, Go to now, I will prove you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. |
ASV |
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; (1) therefore enjoy (2) pleasure: and, behold, this also was vanity. (1) Or and thou shalt enjoy 2) Or good ) |
BBE |
I said in my heart, I will give you joy for a test; so take your pleasure--but it was to no purpose. |
DRC |
I said in my heart: I will go, and abound with delights, and enjoy good things. And I saw that this also was vanity. |
Darby |
I said in my heart, Come now, I will try thee with mirth, therefore enjoy pleasure. But behold, this also is vanity. |
ESV |
The Vanity of Self-IndulgenceI (Luke 12:19) said in my heart, Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself. But behold, this also was vanity. |
Geneva1599 |
I said in mine heart, Goe to nowe, I will proue thee with ioy: therefore take thou pleasure in pleasant things: and beholde, this also is vanitie. |
GodsWord |
I thought to myself, "Now I want to experiment with pleasure and enjoy myself." But even this was pointless. |
HNV |
I said in my heart, ¡°Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;¡± and behold, this also was vanity. |
JPS |
I said in my heart: 'Come now, I will try thee with mirth, and enjoy pleasure'; and, behold, this also was vanity. |
Jubilee2000 |
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy good things; and, behold, this also [is] vanity. |
LITV |
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity. |
MKJV |
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth; therefore consider and behold goodness; this also is vanity. |
RNKJV |
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. |
RWebster |
I said in my heart , Come now , I will test thee with mirth , therefore enjoy pleasure : and, behold, this also is vanity . |
Rotherham |
Said, I, in my heart, Come now! I will prove thee with gladness, and look thou on blessedness,?but lo! even that, was vanity. |
UKJV |
I said in mine heart, Go to now, I will prove you with delight, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. |
WEB |
I said in my heart, ¡°Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;¡± and behold, this also was vanity. |
Webster |
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and behold, this also [is] vanity. |
YLT |
I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;' and lo, even it is vanity. |
Esperanto |
Mi diris en mia koro:Lasu, mi elprovos vin per gxojo, kaj vi gxuu bonon; sed jen ankaux cxi tio estas vantajxo. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ä¥ç ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|