성경장절 |
전도서 1장 11절 |
개역개정 |
이전 세대들이 기억됨이 없으니 장래 세대도 그 후 세대들과 함께 기억됨이 없으리라 |
KJV |
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
NIV |
There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow. |
공동번역 |
지나간 나날이 기억에서 사라지듯 오는 세월도 기억에서 사라지고 말 것을. |
북한성경 |
지나간 나날이 기억에서 사라지듯 오는 세월도 기억에서 사라지고 말 것을. |
Afr1953 |
Daar is geen nagedagtenis van die voorvaders nie; en ook van die nageslagte wat kom, sal daar geen nagedagtenis wees by die wat later sal wees nie. |
BulVeren |
Няма спомен за предишните; и за следващите, които ще бъдат, няма да има спомен между онези, които ще бъдат после. |
Dan |
Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen. |
GerElb1871 |
Da ist kein Andenken an die Fr?heren; und f?r die Nachfolgenden, die sein werden, f?r sie wird es auch kein Andenken bei denen geben, welche sp?ter sein werden. |
GerElb1905 |
Da ist kein Andenken an die Fr?heren; und f?r die Nachfolgenden, die sein werden, f?r sie wird es auch kein Andenken bei denen geben, welche sp?ter sein werden. |
GerLut1545 |
Man gedenkt nicht, wie es zuvor geraten ist; also auch des, das hernach kommt, wird man nicht gedenken bei denen, die hernach sein werden. |
GerSch |
Man gedenkt eben des Fr?hern nicht mehr, und auch des Sp?tern, das noch kommen soll, wird man nicht mehr gedenken bei denen, die noch sp?ter sein werden! |
UMGreek |
Δεν ειναι μνημη των προγεγονοτων, ουδε θελει εισθαι μνημη των επιγενησομενων μετα ταυτα, ει? του? μελλοντα? να υπαρξωσιν επειτα. |
ACV |
There is no remembrance of the former things, nor shall there be any remembrance of the latter that are to come, among those who shall come after. |
AKJV |
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
ASV |
There is no remembrance of the former generations ; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after. |
BBE |
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them. |
DRC |
There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end. |
Darby |
There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards. |
ESV |
There is no (ch. 2:16; See ch. 9:5) remembrance of former things, (Or former people) nor will there be any remembranceof later things (Or later people) yet to beamong those who come after. |
Geneva1599 |
There is no memorie of the former, neither shall there be a remembrance of the latter that shalbe, with them that shall come after. |
GodsWord |
Nothing from the past is remembered. Even in the future, nothing will be remembered by those who come after us. |
HNV |
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall comeafter. |
JPS |
There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after. |
Jubilee2000 |
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after. |
LITV |
There is no memory of former things ; yea, nor is there any memory for them of things which will be afterward, with those who will be at the last. |
MKJV |
There is no memory of former things , and also of after things when he shall be; for neither shall be a remembrance of them with those who will be at the afterwards. |
RNKJV |
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
RWebster |
There is no remembrance of former things ; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after . |
Rotherham |
There is, no remembrance, of the thing before,?nor, even of the things after, which shall be, will there be any remembrance, with them who shall come after. |
UKJV |
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
WEB |
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall comeafter. |
Webster |
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after. |
YLT |
There is not a remembrance of former generations ; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last. |
Esperanto |
Ne restis memoro pri la antauxuloj; kaj ankaux pri la posteuloj, kiuj estos, ne restos memoro cxe tiuj, kiuj estos poste. |
LXX(o) |
ουκ εστιν μνημη τοι? πρωτοι? και γε τοι? εσχατοι? γενομενοι? ουκ εσται αυτοι? μνημη μετα των γενησομενων ει? την εσχατην |