Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´É·Â°ú Á¸±Í·Î ¿ÊÀ» »ï°í ÈÄÀÏÀ» ¿ôÀ¸¸ç
 KJV Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 NIV She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ö¸Å¹«»õ¿¡´Â Èû°ú À§¾öÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ¾ÕÀÏÀ» °ÆÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ö¸Å¹«»õ¿¡´Â Èû°ú À§¾öÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ¾Õ±æÀ» °ÆÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Ajin. Sterkte en eer is haar kleed, en sy lag oor die dag wat kom.
 BulVeren ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬Þ¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Kl©¡dt i Styrke og H©¡der g?r hun Morgendagen i M©ªde med Smil.
 GerElb1871 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des k?nftigen Tages.
 GerElb1905 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des k?nftigen Tages.
 GerLut1545 Ihr Schmuck ist, da©¬ sie reinlich und flei©¬ig ist; und wird hernach lachen.
 GerSch Kraft und W?rde ist ihr Gewand, und sie lacht des k?nftigen Tages.
 UMGreek ¥É¥ò¥ö¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í.
 ACV Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
 AKJV Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 ASV Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
 BBE Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
 DRC Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
 Darby Strength and dignity are her clothing, and she laugheth at the coming day.
 ESV ([ver. 17]) Strength and dignity are her clothing,and she laughs at the time to come.
 Geneva1599 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
 GodsWord She dresses with strength and nobility, and she smiles at the future.
 HNV Strength and dignity are her clothing.She laughs at the time to come.
 JPS Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
 Jubilee2000 [Ain] Strength and glory [is] her clothing, and she shall laugh in the last day.
 LITV Strength and dignity are her clothing, and she shall rejoice at the day to come.
 MKJV Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 RNKJV Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 RWebster Strength and honour are her clothing ; and she shall rejoice in time to come .
 Rotherham Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
 UKJV Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 WEB Strength and dignity are her clothing.She laughs at the time to come.
 Webster Strength and honor [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
 YLT Strength and honour are her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
 Esperanto Fortika kaj bela estas sxia vesto, Kaj sxi ridas pri la venonta tago.
 LXX(o) ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø