¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´õÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ã°Ú°í ³Ê´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó |
KJV |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
NIV |
Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀåÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀïÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Voeg by sy woorde niks by nie, sodat Hy van jou nie rekenskap vorder en jy as 'n leuenaar openbaar word nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬è. |
Dan |
L©¡g intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som L©ªgner. |
GerElb1871 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest. |
GerElb1905 |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest. |
GerLut1545 |
Tue nichts zu seinen Worten, da©¬ er dich nicht strafe, und werdest l?genhaftig erfunden. |
GerSch |
Tue nichts zu seinen Worten hinzu, da©¬ er dich nicht strafe und du als L?gner erfunden werdest! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç? ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç?. |
ACV |
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
AKJV |
Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar. |
ASV |
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
BBE |
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false. |
DRC |
Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar: |
Darby |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
ESV |
(Deut. 4:2; 12:32; [Rev. 22:18]) Do not add to his words,lest he rebuke you and you be found a liar. |
Geneva1599 |
Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar. |
GodsWord |
Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar. |
HNV |
Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar. |
JPS |
Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar. |
Jubilee2000 |
Do not add unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
LITV |
Do not add to His words, that He not reprove you, and you be found a liar. |
MKJV |
Do not add to His words, lest He reprove you and you be found a liar. |
RNKJV |
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
RWebster |
Add thou not to his words , lest he reprove thee, and thou be found a liar . |
Rotherham |
Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false. |
UKJV |
Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar. |
WEB |
Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar. |
Webster |
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
YLT |
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false. |
Esperanto |
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç? ¥ã¥å¥í¥ç |