Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 30Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´õÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ã°Ú°í ³Ê´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó
 KJV Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 NIV Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀåÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀïÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Voeg by sy woorde niks by nie, sodat Hy van jou nie rekenskap vorder en jy as 'n leuenaar openbaar word nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬è.
 Dan L©¡g intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som L©ªgner.
 GerElb1871 Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest.
 GerElb1905 Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest.
 GerLut1545 Tue nichts zu seinen Worten, da©¬ er dich nicht strafe, und werdest l?genhaftig erfunden.
 GerSch Tue nichts zu seinen Worten hinzu, da©¬ er dich nicht strafe und du als L?gner erfunden werdest!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç? ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç?.
 ACV Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 AKJV Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
 ASV Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 BBE Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
 DRC Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar:
 Darby Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 ESV (Deut. 4:2; 12:32; [Rev. 22:18]) Do not add to his words,lest he rebuke you and you be found a liar.
 Geneva1599 Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar.
 GodsWord Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar.
 HNV Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar.
 JPS Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
 Jubilee2000 Do not add unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 LITV Do not add to His words, that He not reprove you, and you be found a liar.
 MKJV Do not add to His words, lest He reprove you and you be found a liar.
 RNKJV Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 RWebster Add thou not to his words , lest he reprove thee, and thou be found a liar .
 Rotherham Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
 UKJV Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
 WEB Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar.
 Webster Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
 YLT Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
 Esperanto Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç? ¥ã¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø