성경장절 |
잠언 29장 24절 |
개역개정 |
도둑과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 저주를 들어도 진술하지 아니하느니라 |
KJV |
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
NIV |
The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify. |
공동번역 |
죽고 싶거든 도둑과 짝이 되어라. 법정에서 선서하고도 말문이 막힌다. |
북한성경 |
어 버리을 털어먹고도 죄 없다는 자는 살인자와 한통속이다. |
Afr1953 |
Hy wat saam met 'n dief deel, haat sy eie siel; hy hoor die beswering, maar openbaar niks nie. |
BulVeren |
Който е съдружник с крадец, мрази живота си ? чува клетвата, но не разкрива. |
Dan |
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet. |
GerElb1871 |
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er h?rt den Fluch (Vergl. 3. Mose 5,1) und zeigt es nicht an. |
GerElb1905 |
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er h?rt den Fluch (Vergl. 3. Mose 5, 1) und zeigt es nicht an. |
GerLut1545 |
Wer mit Dieben teil hat, h?rt fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben. |
GerSch |
Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er h?rt den Fluch und zeigt es nicht an. |
UMGreek |
Ο συμμεριστη? του κλεπτου μισει την εαυτου ψυχην ακουει τον ορκον και δεν ομολογει. |
ACV |
He who is partner with a thief hates his own soul; he hears the adjuration and utters nothing. |
AKJV |
Whoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and denudes it not. |
ASV |
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing. |
BBE |
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing. |
DRC |
He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. |
Darby |
Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not. |
ESV |
The partner of a thief (See ch. 8:36) hates his own life; (See Lev. 5:1) he hears the curse, but discloses nothing. |
Geneva1599 |
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not. |
GodsWord |
Whoever is a thief's partner hates his own life. He will not testify under oath. |
HNV |
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul.He takes an oath, but dares not testify. |
JPS |
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing. |
Jubilee2000 |
Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose [it]. |
LITV |
He who shares with a thief hates his soul; he hears an oath, but does not tell it . |
MKJV |
He who shares with a thief hates his own soul; he hears an oath and does not tell. |
RNKJV |
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
RWebster |
Whoever is partner with a thief hateth his own soul : he heareth cursing , and revealeth it not. |
Rotherham |
He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell. |
UKJV |
Whoso is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and betrayed it not. |
WEB |
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul.He takes an oath, but dares not testify. |
Webster |
Whoever is partner with a thief, hateth his own soul: he heareth cursing, and discloseth [it] not. |
YLT |
Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not. |
Esperanto |
Kiu dividas kun sxtelisto, tiu malamas sian animon; Li auxdas la jxuron kaj nenion diras. |
LXX(o) |
(36:24) ο? μεριζεται κλεπτη μισει την εαυτου ψυχην εαν δε ορκου προτεθεντο? ακουσαντε? μη αναγγειλωσιν |