Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¾Àº ¸»·Î¸¸ ÇÏ¸é °íÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¾Ë°íµµ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó
 KJV A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
 NIV A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÁÀº ¸»¸¸À¸·Î´Â Á¾À» ±æµéÀÏ ¼ö ¾ø´Ù. ´Ù ¾Ë¾Æ µéÀ¸¸é¼­µµ µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹çÀ» °¡´Â »ç¶÷Àº ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ÇêµÈ ²Þ¸¸ ²Ù´Â ÀÚ´Â ¹è¸¦ °ô´Â´Ù.
 Afr1953 Met woorde laat 'n slaaf hom nie waarsku nie; want hy verstaan dit wel, maar hy steur hom daar nie aan nie.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬Ú¬Ü¬ß¬Ö.
 Dan Med Ord lader Tr©¡l sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
 GerElb1871 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
 GerElb1905 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
 GerLut1545 Ein Knecht l?©¬t sich mit Worten nicht z?chtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.
 GerSch Mit blo©¬en Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ì¥å¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é.
 ACV A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not give heed.
 AKJV A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
 ASV A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not (1) give heed. (1) Heb answer )
 BBE A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
 DRC A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
 Darby A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
 ESV By mere words a servant is not disciplined,for though he understands, he will not respond.
 Geneva1599 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
 GodsWord A slave cannot be disciplined with words. He will not respond, though he may understand.
 HNV A servant can¡¯t be corrected by words.Though he understands, yet he will not respond.
 JPS A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.
 Jubilee2000 A servant will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.
 LITV A servant is not corrected by words; though he discerns, there is no answer.
 MKJV A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not answer.
 RNKJV A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
 RWebster A servant will not be corrected by words : for though he understandeth he will not answer .
 Rotherham By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
 UKJV A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
 WEB A servant can¡¯t be corrected by words.Though he understands, yet he will not respond.
 Webster A servant will not be corrected by words: for though he understandeth, he will not answer.
 YLT By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
 Esperanto Per vortoj sklavo ne instruigxas; CXar li komprenas, sed ne obeas.
 LXX(o) (36:19) ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø