¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 29Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸»ÀÌ Á¶±ÞÇÑ »ç¶÷À» º¸´À³Ä ±×º¸´Ù ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
NIV |
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇԺηΠÀÔÀ» °¡º±°Ô ³î¸®´Â »ç¶÷À» º¸¾Ò°ÚÁö¸¸ ±×·± »ç¶÷º¸´Ù´Â ¹Ùº¸¿¡°Ô Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
²ÙÁØÇÑ »ç¶÷Àº ¸¹Àº º¹À» ¹ÞÁö¸¸ º¶ôºÎÀÚ°¡ µÇ·Á´Â »ç¶÷Àº ¹úÀ» ¹Þ°í¾ß ¸¸´Ù. |
Afr1953 |
Het jy 'n man gesien wat haastig is in sy woorde? Vir 'n dwaas is daar meer hoop as vir hom. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ó ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú? ¬ª¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en T?be er der snarere H?b end for ham. |
GerElb1871 |
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-f?r einen Toren ist mehr Hoffnung als f?r ihn. |
GerElb1905 |
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten, f?r einen Toren ist mehr Hoffnung als f?r ihn. |
GerLut1545 |
Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm. |
GerSch |
Siehst du einen Mann, der ?bereilte Worte spricht, so kannst du f?r einen Toren mehr Hoffnung haben als f?r ihn. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ä¥å? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ö¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
See thou a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. |
AKJV |
See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
ASV |
Seest thou a man that is hasty in his (1) words? There is more hope of a fool than of him. (1) Or business ) |
BBE |
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him. |
DRC |
Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. |
Darby |
Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
ESV |
Do you see a man who is hasty in his words? (ch. 26:12) There is more hope for a fool than for him. |
Geneva1599 |
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him. |
GodsWord |
Have you met a person who is quick to answer? There is more hope for a fool than for him. |
HNV |
Do you see a man who is hasty in his words?There is more hope for a fool than for him. |
JPS |
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him. |
Jubilee2000 |
Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him. |
LITV |
Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than of him. |
MKJV |
Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. |
RNKJV |
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
RWebster |
Seest thou a man that is hasty in his words ? there is more hope of a fool than of him. {words: or, matters?} |
Rotherham |
Thou hast seen a man hasty in his words,?there is, more hope of a dullard, than of him. |
UKJV |
See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
WEB |
Do you see a man who is hasty in his words?There is more hope for a fool than for him. |
Webster |
Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him. |
YLT |
Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him. |
Esperanto |
CXu vi vidas homon, kiu tro rapidas kun siaj vortoj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li. |
LXX(o) |
(36:20) ¥å¥á¥í ¥é¥ä¥ç? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥á¥ö¥ô¥í ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |