¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 29Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â °ÍÀº ½º½º·Î ¿Ã¹«°¡ µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ÀÇÀÎÀº ³ë·¡ÇÏ°í ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
NIV |
An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª»Û »ç¶÷Àº Á¦ À߸øÀ¸·Î ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¸®Áö¸¸ ÂøÇÑ »ç¶÷Àº ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀ» ´©¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎÁ¤À¸·Î Àç»êÀ» ¸ðÀ¸´Â °Íº¸´Ù °¡³Çصµ Á¤Á÷ÇÏ°Ô »ç´Â ÆíÀÌ ³´´Ù. |
Afr1953 |
In die oortreding van 'n slegte mens is 'n strik, maar die regverdige sal jubel en bly wees. |
BulVeren |
¬£ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
I sin Br©ªde hildes den onde, den retf©¡rdige jubler af Gl©¡de. |
GerElb1871 |
In der ?bertretung des b?sen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt (And. l.: l?uft) und ist fr?hlich. |
GerElb1905 |
In der ?bertretung des b?sen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt (And. l.: l?uft) und ist fr?hlich. |
GerLut1545 |
Wenn ein B?ser s?ndiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne. |
GerSch |
In der ?bertretung des B?sewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken. |
UMGreek |
¥Ï ¥ê¥á¥ê¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
In the transgression of an evil man there is a snare, but a righteous man sings and rejoices. |
AKJV |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. |
ASV |
In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice. |
BBE |
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad. |
DRC |
A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. |
Darby |
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice. |
ESV |
An evil man is ([Eccles. 9:12]) ensnared in his transgression, but a righteous man ([Ex. 15:1, 21; Ps. 35:27]) sings and rejoices. |
Geneva1599 |
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce. |
GodsWord |
To an evil person sin is bait in a trap, but a righteous person runs away from it and is glad. |
HNV |
An evil man is snared by his sin,but the righteous can sing and be glad. |
JPS |
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice. |
Jubilee2000 |
In the transgression of an evil man [there is] a snare, but the righteous shall sing and rejoice. |
LITV |
A snare is in the transgression of an evil man, but the righteous sing and rejoice. |
MKJV |
In the sin of an evil man there is a snare; but the righteous sings and rejoices. |
RNKJV |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
RWebster |
In the transgression of an evil man there is a snare : but the righteous doth sing and rejoice . |
Rotherham |
In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice. |
UKJV |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. |
WEB |
An evil man is snared by his sin,but the righteous can sing and be glad. |
Webster |
In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
YLT |
In the transgression of the evil is a snare, And the righteous doth sing and rejoice. |
Esperanto |
Per sia pekado malbona homo sin implikas; Sed virtulo triumfas kaj gxojas. |
LXX(o) |
(36:6) ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥í¥ó¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥ã¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ä¥å ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é |