Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ³¸À» º¸¾Æ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¸øÇϰí ÇÑ Á¶°¢ ¶±À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¹ü¹ýÇÏ´Â °Íµµ ±×·¯Çϴ϶ó
 KJV To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
 NIV To show partiality is not good--yet a man will do wrong for a piece of bread.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀçÆÇÇÒ ¶§ °øÁ¤À» ÀÒ´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. ¹ä ÇÑ ±×¸© ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ±âµµ ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀçÆÇÇÒ ¶§ °øÁ¤À» ÀÒ´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. ¹ä ÇÑ ±×¸© ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ±âµµ ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Om partydig te wees, is nie goed nie, want ook vir 'n stuk brood kan 'n man 'n oortreding begaan.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan At v©¡re partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Br©ªd.
 GerElb1871 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann ?bertreten.
 GerElb1905 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann ?bertreten.
 GerLut1545 Person ansehen ist nicht gut; denn er t?te ?bel auch wohl um ein St?ck Brots.
 GerSch Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?
 UMGreek ¥Í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ë¥ç¥ð¥ó¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥é ¥å¥í ¥ê¥ï¥ì¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV To have respect of persons is not good, nor that a man should transgress for a piece of bread.
 AKJV To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
 ASV To have respect of persons is not good; (1) Neither that a man should transgress for a piece of bread. (1) Or For for a piece of bread a man will transgress )
 BBE It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.
 DRC He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
 Darby To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
 ESV To show (See ch. 18:5) partiality is not good,but for (Ezek. 13:19) a piece of bread a man will do wrong.
 Geneva1599 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
 GodsWord Showing partiality is not good, because some people will turn on you even for a piece of bread.
 HNV To show partiality is not good;yet a man will do wrong for a piece of bread.
 JPS To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
 Jubilee2000 To have respect of persons [in judgment] is not good; even for a piece of bread, man will transgress.
 LITV To respect faces is not good, yea, for a man will transgress for a piece of bread.
 MKJV To have respect of persons is not good; yea, for a piece of bread a man will transgress.
 RNKJV To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
 RWebster To have respect of persons is not good : for for a piece of bread that man will transgress .
 Rotherham To take note of faces in judgment , is not good, and, for a bit of bread, a man will transgress.
 UKJV To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
 WEB To show partiality is not good;yet a man will do wrong for a piece of bread.
 Webster To have respect of persons [is] not good: for, for a piece of bread [that] man will transgress.
 YLT To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
 Esperanto Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.
 LXX(o) (35:21) ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥÷¥ø¥ì¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø