Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç×»ó °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹µÇ°Å´Ï¿Í ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â Àç¾Ó¿¡ ºüÁö¸®¶ó
 KJV Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
 NIV Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ã Á¶½ÉÇÏ¿© »ì¾Æ °¡´Â »ç¶÷Àº º¹¹ÞÁö¸¸ Äà´ë°¡ ¼¾ »ç¶÷Àº ¸ÁÇÏ°í ¸¸´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ã Á¶½ÉÇÏ¿© »ì¾Æ°¡´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÁö¸¸ ÄÚ´ë°¡ ¼¾ »ç¶÷Àº ¸ÁÇÏ°í ¸¸´Ù.
 Afr1953 Gelukkig is die mens wat gedurigdeur vrees; maar hy wat sy hart verhard, sal in die onheil val.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö.
 Dan Saligt det Menneske, som altid ©¡ngstes, men forh©¡rder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
 GerElb1871 Gl?ckselig der Mensch, der sich best?ndig f?rchtet; wer aber sein Herz verh?rtet, wird ins Ungl?ck fallen.
 GerElb1905 Gl?ckselig der Mensch, der sich best?ndig f?rchtet; wer aber sein Herz verh?rtet, wird ins Ungl?ck fallen.
 GerLut1545 Wohl dem, der sich allewege f?rchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Ungl?ck fallen.
 GerSch Wohl dem Menschen, der sich immer f?rchtet; wer aber trotzigen Herzens ist, wird in S?nde fallen.
 UMGreek ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á¥í.
 ACV Happy is the man who fears always, but he who hardens his heart shall fall into mischief.
 AKJV Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
 ASV Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into (1) mischief. (1) Or calamity )
 BBE Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
 DRC Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.
 Darby Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
 ESV Blessed is the one who (ch. 23:17; Isa. 66:2; Phil. 2:12) fears the Lord always,but whoever (See Ps. 95:8) hardens his heart will fall into calamity.
 Geneva1599 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
 GodsWord Blessed is the one who is always fearful [of sin], but whoever is hard-hearted falls into disaster.
 HNV Blessed is the man who always fears;but one who hardens his heart falls into trouble.
 JPS Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
 Jubilee2000 Blessed [is] the man that fears [God] always, but he that hardens his heart shall fall into evil.
 LITV Oh the happiness of a man who is awed by God constantly! But he who hardens his heart falls into evil.
 MKJV Blessed is the man dreading God , but he who hardens his heart shall fall into mischief.
 RNKJV Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
 RWebster Happy is the man that feareth always : but he that hardeneth his heart shall fall into mischief .
 Rotherham How happy the man who is ever circumspect, whereas, he that hardeneth his heart, shall fall into calamity.
 UKJV Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
 WEB Blessed is the man who always fears;but one who hardens his heart falls into trouble.
 Webster Happy [is] the man that feareth always: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
 YLT O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
 Esperanto Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon.
 LXX(o) (35:14) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ó¥ç¥ò¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é¥á¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø