¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 27Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç®À» º¥ ÈÄ¿¡´Â »õ·Î ¿òÀÌ µ¸³ª´Ï »ê¿¡¼ ²ÃÀ» °ÅµÑ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. |
NIV |
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, Ç®À» ¶âÀ¸¸é »õ Ç®ÀÌ µ¸¾Æ³ª, ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼ ²ÃÀ» °ÅµÎ¾î µéÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª Ç®À» ¶âÀ¸¸é »õ Ç®ÀÌ µ¸¾Æ³ª ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼ ²ÃÀ» °ÅµÎ¾î µéÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
As die gras verdwyn en die jong gras verskyn en die bossies van die berge bymekaargemaak word, |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬à, ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú, |
Dan |
er Sommergr©¡sset svundet, Gr©ªnt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter, |
GerElb1871 |
Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kr?uter der Berge, |
GerElb1905 |
Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kr?uter der Berge, |
GerLut1545 |
Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt. |
GerSch |
Das Heu wird weggef?hrt, dann erscheint junges Gr?n, und man sammelt die Kr?uter auf den Bergen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥á¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥ë¥ï¥ç ¥á¥í¥á¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in. |
AKJV |
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered. |
ASV |
The (1) hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in. (1) Heb grass ) |
BBE |
The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in. |
DRC |
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains. |
Darby |
The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in. |
ESV |
(Ps. 37:2; 90:5, 6) When the grass is gone and the new growth appearsand the vegetation of the mountains is gathered, |
Geneva1599 |
The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered. |
GodsWord |
[When] grass is cut short, the tender growth appears, and vegetables are gathered on the hills. |
HNV |
The hay is removed, and the new growth appears,the grasses of the hills are gathered in. |
JPS |
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in; |
Jubilee2000 |
The tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped. |
LITV |
When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up, |
MKJV |
When the hay is removed, and the tender grass is seen, and mountain-plants are gathered, |
RNKJV |
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. |
RWebster |
The plant appeareth , and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered . |
Rotherham |
The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered; |
UKJV |
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered. |
WEB |
The hay is removed, and the new growth appears,the grasses of the hills are gathered in. |
Webster |
The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered. |
YLT |
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains. |
Esperanto |
Aperas herbo, montrigxas verdajxo, Kaj kolektigxas kreskajxoj de la montoj. |
LXX(o) |
(34:25) ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ï¥í |