¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 27Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°íÇâÀ» ¶°³ª À¯¸®ÇÏ´Â »ç¶÷Àº º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¶°³ª ¶°µµ´Â »õ¿Í °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
NIV |
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°íÇâ ÀÒÀº »ç¶÷Àº º¸±ÝÀÚ¸® ÀÒÀº »õ¿Í °°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°íÇâ ÀÒÀº »ç¶÷Àº º¸±ÝÀÚ¸® ÀÒÀº »õ¿Í °°´Ù. |
Afr1953 |
Soos 'n vo?l wat ver van sy nes af rondvlieg, so is 'n man wat ver van sy tuisplek af rondswerwe. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ù¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Som Fugl, der m? fly fra sin Rede, er Mand, der m? fly fra sit Hjem: |
GerElb1871 |
Wie ein Vogel, der fern von seinem Neste schweift: so ein Mann, der fern von seinem Wohnorte schweift. |
GerElb1905 |
Wie ein Vogel, der fern von seinem Neste schweift: so ein Mann, der fern von seinem Wohnorte schweift. |
GerLut1545 |
Wie ein Vogel ist, der aus seinem Nest weicht, also ist, der von seiner St?tte weicht. |
GerSch |
Wie ein Vogel, der aus seinem Neste flieht, so ist ein Mann, der aus seiner Heimat entflieht. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥ë¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place. |
AKJV |
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place. |
ASV |
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place. |
BBE |
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station. |
DRC |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place. |
Darby |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
ESV |
Like (ch. 26:2) a bird that strays from its nestis a man who strays from his home. |
Geneva1599 |
As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place. |
GodsWord |
Like a bird wandering from its nest, so is a husband wandering from his home. |
HNV |
As a bird that wanders from her nest,so is a man who wanders from his home. |
JPS |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
Jubilee2000 |
As a bird that wanders from her nest, so [is] a man that wanders from his place. |
LITV |
A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest. |
MKJV |
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place. |
RNKJV |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
RWebster |
As a bird that wandereth from her nest , so is a man that wandereth from his place . |
Rotherham |
As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place. |
UKJV |
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place. |
WEB |
As a bird that wanders from her nest,so is a man who wanders from his home. |
Webster |
As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place. |
YLT |
As a bird wandering from her nest, So is a man wandering from his place. |
Esperanto |
Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon. |
LXX(o) |
(34:8) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥á? ¥í¥ï¥ò¥ò¥é¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥î¥å¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥é¥ä¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í |