¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÔÁ¤À» ÆÄ´Â ÀÚ´Â ±×°Í¿¡ ºüÁú °ÍÀÌ¿ä µ¹À» ±¼¸®´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ±×°Í¿¡ Ä¡À̸®¶ó |
KJV |
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
NIV |
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿õµ¢À̸¦ ÆÄ´Â ÀÚ´Â Á¦°¡ ±× ¼Ó¿¡ ºüÁö°í µ¹À» ±¼¸®´Â ÀÚ´Â Á¦°¡ ±× ¹Ø¿¡ ±ò¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿õµ¢À̸¦ ÆÄ´Â ÀÚ´Â Á¦°¡ ±×¼Ó¿¡ ºüÁö°í µ¹À» ±¼¸®´Â ÀÚ´Â Á¦°¡ ±× ¹Ø¿¡ ±ò¸°´Ù. |
Afr1953 |
Wie 'n kuil grawe, sal daarin val; en hy wat 'n klip rol, dit sal na hom terugkom. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬à¬á¬Ñ¬Ö ¬â¬à¬Ó, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ä¬ì¬â¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ. |
Dan |
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man v©¡lter, rammes man selv. |
GerElb1871 |
Wer eine Grube gr?bt, f?llt hinein; und wer einen Stein w?lzt, auf den kehrt er zur?ck. |
GerElb1905 |
Wer eine Grube gr?bt, f?llt hinein; und wer einen Stein w?lzt, auf den kehrt er zur?ck. |
GerLut1545 |
Wer eine Grube macht, der wird dreinfallen; und wer einen Stein w?lzet, auf den wird er kommen. |
GerSch |
Wer andern eine Grube gr?bt, f?llt selbst hinein; und wer einen Stein w?lzt, zu dem kehrt er zur?ck. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ê¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ë¥é¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him. |
AKJV |
Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him. |
ASV |
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him. |
BBE |
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again. |
DRC |
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him. |
Darby |
Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him. |
ESV |
([ch. 28:10]; See Ps. 7:15) Whoever digs a pit will fall into it,and a stone will come back on him who starts it rolling. |
Geneva1599 |
He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him. |
GodsWord |
Whoever digs a pit will fall into it. Whoever rolls a stone will have it roll back on him. |
HNV |
Whoever digs a pit shall fall into it.Whoever rolls a stone, it will come back on him. |
JPS |
Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him. |
Jubilee2000 |
Whosoever digs a pit shall fall therein, and he that rolls a stone, it will return upon him. |
LITV |
He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him. |
MKJV |
Whoever digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will return on him. |
RNKJV |
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
RWebster |
Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone , it will return upon him. |
Rotherham |
He that diggeth a pit, thereinto, shall fall, and, he that rolleth a stone, upon himself, shall it return. |
UKJV |
Whoso digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return upon him. |
WEB |
Whoever digs a pit shall fall into it.Whoever rolls a stone, it will come back on him. |
Webster |
Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
YLT |
Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth. |
Esperanto |
Kiu fosas foson, tiu falos en gxin; Kaj kiu rulas sxtonon, al tiu gxi revenos. |
LXX(o) |
(33:27) ¥ï ¥ï¥ñ¥ô¥ò¥ò¥ø¥í ¥â¥ï¥è¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ë¥é¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ë¥é¥å¥é |