¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸»ÀÌ ÁÁÀ»Áö¶óµµ ¹ÏÁö ¸» °ÍÀº ±× ¸¶À½¿¡ Àϰö °¡Áö °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó |
KJV |
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
NIV |
Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÁ¤ÇÏ°Ô ¸»Çصµ ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±× ¼Ó¿¡ ±¸··À̰¡ Àϰö ¸¶¸®³ª µé¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÁ¤ÇÏ°Ô ¸»Çصµ ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¼Ó¿¡ ±¸··À̰¡ Àϰö ¸¶¸®³ª µé¾î ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
As hy sy stem lieflik maak, vertrou hom nie; want sewe gruwels is in sy hart. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬à, ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
g©ªr han R©ªsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru. |
GerElb1871 |
Wenn er seine Stimme holdselig macht, traue ihm nicht; denn sieben Greuel sind in seinem Herzen. |
GerElb1905 |
Wenn er seine Stimme holdselig macht, traue ihm nicht; denn sieben Greuel sind in seinem Herzen. |
GerLut1545 |
Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen. |
GerSch |
Wenn er sch?ne Worte macht, so traue ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ì¥é¥ë¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é¥å¥í¥ó¥ø?, ¥ì¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart. |
AKJV |
When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
ASV |
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart: |
BBE |
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils: |
DRC |
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart. |
Darby |
when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart. |
ESV |
(See Ps. 28:3) when he speaks graciously, believe him not,for there are ([ver. 16]) seven abominations in his heart; |
Geneva1599 |
Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart. |
GodsWord |
When he talks charmingly, do not trust him because of the seven disgusting things in his heart. |
HNV |
When his speech is charming, don¡¯t believe him;for there are seven abominations in his heart. |
JPS |
When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart. |
Jubilee2000 |
when he speaks fair, do not believe him, for [there are] seven abominations in his heart. |
LITV |
when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart. |
MKJV |
When he makes his voice gracious, do not believe him; for seven hateful things are in his heart. |
RNKJV |
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
RWebster |
When he speaketh kindly , believe him not: for there are seven abominations in his heart . {speaketh...: Heb. maketh his voice gracious} |
Rotherham |
Though he make gracious his voice, do not trust him, for, seven abominations, are in his heart: |
UKJV |
When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
WEB |
When his speech is charming, don¡¯t believe him;for there are seven abominations in his heart. |
Webster |
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart. |
YLT |
When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations are in his heart. |
Esperanto |
Kiam li cxarmigas sian vocxon, ne kredu al li; CXar sep abomenajxoj estas en lia koro. |
LXX(o) |
(33:25) ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥ç ¥ð¥å¥é¥ò¥è¥ç? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |