¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ½º½º·Î ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±â´Â ÀÚ¸¦ º¸´À³Ä ±×º¸´Ù ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
NIV |
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ º¸¾Ò°ÚÁö¸¸ ±×·± »ç¶÷º¸´Ù´Â ¹Ùº¸¿¡°Ô Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ º¸¾Ò°ÚÁö¸¸ ±×·± »ç¶÷º¸´Ù´Â ¹Ùº¸¿¡°Ô Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Het jy 'n man gesien wat wys is in sy eie o?? Daar is meer hoop vir 'n dwaas as vir hom. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú? ¬±¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en T?be er der mere H?b end for ham. |
GerElb1871 |
Siehst du einen Mann, der in seinen Augen weise ist, -f?r einen Toren ist mehr Hoffnung als f?r ihn. |
GerElb1905 |
Siehst du einen Mann, der in seinen Augen weise ist, f?r einen Toren ist mehr Hoffnung als f?r ihn. |
GerLut1545 |
Wenn du einen siehest, der sich weise d?nket, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm. |
GerSch |
Siehst du einen Mann, der sich selbst weise d?nkt, so kannst du f?r einen Toren mehr Hoffnung haben als f?r ihn! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ä¥å? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í; ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him. |
AKJV |
See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
ASV |
Seest thou a man wise in (1) his own conceit? There is more hope of a fool than of him. (1) Heb his own eyes ) |
BBE |
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him. |
DRC |
Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him. |
Darby |
Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him. |
ESV |
Do you see a man who is (ch. 28:11; [Rom. 12:16]) wise in his own eyes? (ch. 29:20) There is more hope for a fool than for him. |
Geneva1599 |
Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him. |
GodsWord |
Have you met a person who thinks he is wise? There is more hope for a fool than for him. |
HNV |
Do you see a man wise in his own eyes?There is more hope for a fool than for him. |
JPS |
Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him. |
Jubilee2000 |
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him. |
LITV |
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
MKJV |
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
RNKJV |
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
RWebster |
Seest thou a man wise in his own conceit ? there is more hope of a fool than of him. |
Rotherham |
Thou hast seen a man wise in his own eye,?more hope of a dullard, than of him! |
UKJV |
See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
WEB |
Do you see a man wise in his own eyes?There is more hope for a fool than for him. |
Webster |
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him. |
YLT |
Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him! |
Esperanto |
CXu vi vidas homon, kiu estas sagxa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li. |
LXX(o) |
(33:12) ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ì¥å¥í¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |