¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°³°¡ ±× ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â °Í °°ÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±× ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀ» °Åµì ÇàÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
NIV |
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°³°¡ °Ô¿î °ÍÀ» µµ·Î ¸ÔµíÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» µÇÇ®ÀÌÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°³°¡ °Ô¿î °ÍÀ» µµ·Î ¸ÔµíÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» µÇÇ®ÀÌ ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Soos 'n hond wat na sy uitbraaksel teruggaan, is 'n dwaas wat sy sotheid weer ophaal. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬ã¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬à¬é¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬ä¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en T?be, der gentager D?rskab. |
GerElb1871 |
Wie ein Hund, der zur?ckkehrt zu seinem Gespei: so ist ein Tor, der seine Narrheit wiederholt. |
GerElb1905 |
Wie ein Hund, der zur?ckkehrt zu seinem Gespei: so ist ein Tor, der seine Narrheit wiederholt. |
GerLut1545 |
Wie ein Hund sein Gespeietes wieder fri©¬t, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt. |
GerSch |
Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zur?ckkehrt, so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ï ¥ê¥ô¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly. |
AKJV |
As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly. |
ASV |
As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly. |
BBE |
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again. |
DRC |
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly. |
Darby |
As a dog turneth back to its vomit, so a fool repeateth his folly. |
ESV |
Like (Cited 2 Pet. 2:22) a dog that returns to his vomitis ([Ex. 8:15]) a fool who repeats his folly. |
Geneva1599 |
As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes. |
GodsWord |
As a dog goes back to its vomit, [so] a fool repeats his stupidity. |
HNV |
As a dog that returns to his vomit,so is a fool who repeats his folly. |
JPS |
As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly. |
Jubilee2000 |
As a dog returns to his vomit, [so] the fool returns to his folly. |
LITV |
As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness. |
MKJV |
As a dog returns to its vomit, so a fool returns to his folly. |
RNKJV |
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
RWebster |
As a dog returneth to his vomit , so a fool returneth to his folly . {returneth to his folly: Heb. iterateth his folly} |
Rotherham |
As, a dog, returneth onto his own vomit, a dullard, repeateth his folly. |
UKJV |
As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly. |
WEB |
As a dog that returns to his vomit,so is a fool who repeats his folly. |
Webster |
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly. |
YLT |
As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly. |
Esperanto |
Kiel hundo revenas al sia vomitajxo, Tiel malsagxulo ripetas sian malsagxajxon. |
LXX(o) |
(33:11) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ê¥ô¥ø¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ó¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í (33:11¥á) ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥å¥ð¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? |