¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿¹¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº µ¹À» ¹°¸Å¿¡ ¸Å´Â °Í°ú °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. |
NIV |
Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷À» ÃßÄÑ ¼¼¿ì´Â °ÍÀº ÆÈ¸Å¿¡ µ¹À» ºÙµé¾î ¸Å´Â °ÝÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷À» ÃßÄѼ¼¿ì´Â °ÍÀº ÆÈ¸Å¿¡ µ¹À» ºÙµé¾î ¸Å´Â °ÝÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Soos een wat 'n klip in 'n slinger vasbind, so is hy wat eer gee aan 'n dwaas. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ö¬Ý ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der h©¡drer en T?be. |
GerElb1871 |
Wie das Binden eines Steines in eine Schleuder: so, wer einem Toren Ehre erweist. |
GerElb1905 |
Wie das Binden eines Steines in eine Schleuder: so, wer einem Toren Ehre erweist. |
GerLut1545 |
Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein w?rfe. |
GerSch |
Wie wenn man einen Stein in der Schleuder festbindet, so ist's, wenn man einem Toren Ehre erweist. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á. |
ACV |
As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool. |
AKJV |
As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool. |
ASV |
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool. |
BBE |
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord. |
DRC |
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool. |
Darby |
As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool. |
ESV |
Like one who binds the stone in the slingis ([ver. 1]) one who gives honor to a fool. |
Geneva1599 |
As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole. |
GodsWord |
Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool. |
HNV |
As one who binds a stone in a sling,so is he who gives honor to a fool. |
JPS |
As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool. |
Jubilee2000 |
As he that binds the stone in the sling, so [is] he that gives honour to a fool. |
LITV |
As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool. |
MKJV |
As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool. |
RNKJV |
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. |
RWebster |
As he that bindeth a stone in a sling , so is he that giveth honour to a fool . {bindeth...: or, putteth a precious stone in an heap of stones} |
Rotherham |
Like tying a stone to a sling, so, is he that giveth honour, to a dullard. |
UKJV |
As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honour to a fool. |
WEB |
As one who binds a stone in a sling,so is he who gives honor to a fool. |
Webster |
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honor to a fool. |
YLT |
As one who is binding a stone in a sling, So is he who is giving honour to a fool. |
Esperanto |
Kiel iu, kiu alligas sxtonon al jxetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsagxulo. |
LXX(o) |
(33:8) ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥å¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í |