¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú´Â ÀÚÀÇ ´Ù¸®´Â Èû ¾øÀÌ ´Þ·È³ª´Ï ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔÀÇ Àá¾ðµµ ±×·¯Çϴ϶ó |
KJV |
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
NIV |
Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àá¾ðÀ» ÀÔ¿¡ ´ã´Â °ÍÀº Àý¸§¹ßÀÌÀÇ ÂªÀº ´Ù¸®°¡ °Çµé°Å¸®´Â °ÝÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Soos die bene van 'n lamme slap afhang, so is 'n spreuk in die mond van die dwase. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬ñ¬ä ¬à¬ä¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i T?bers Mund. |
GerElb1871 |
Schlaff h?ngen die Beine des Lahmen (Eig. an dem Lahmen) herab: so ein Spruch im Munde der Toren. |
GerElb1905 |
Schlaff h?ngen die Beine des Lahmen (Eig. an dem Lahmen) herab: so ein Spruch im Munde der Toren. |
GerLut1545 |
Wie einem Kr?ppel das Tanzen, also stehet den Narren an, von Weisheit reden. |
GerSch |
Schwach wie die Beine des Lahmen, so ist ein weiser Spruch im Munde des Toren. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ø¥ë¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥å¥ì¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ø¥õ¥å¥ë¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í. |
ACV |
The legs of a lame man hang loose. So is a parable in the mouth of fools. |
AKJV |
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
ASV |
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools. |
BBE |
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish. |
DRC |
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools. |
Darby |
The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools. |
ESV |
Like a lame man's legs, which hang useless,is a proverb in the mouth of fools. |
Geneva1599 |
As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth. |
GodsWord |
[Like] a lame person's limp legs, so is a proverb in the mouths of fools. |
HNV |
Like the legs of the lame that hang loose:so is a parable in the mouth of fools. |
JPS |
The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools. |
Jubilee2000 |
Like unto the way that the [one who is] lame walks, so [is] a proverb in the mouth of the fool. |
LITV |
As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools. |
MKJV |
The legs of the lame are not equal; so is a parable in the mouth of fools. |
RNKJV |
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
RWebster |
The legs of the lame are not equal : so is a parable in the mouth of fools . {are...: Heb. are lifted up} |
Rotherham |
Useless are the legs of the lame, and a proverb, in the mouth of a dullard. |
UKJV |
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
WEB |
Like the legs of the lame that hang loose:so is a parable in the mouth of fools. |
Webster |
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools. |
YLT |
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools. |
Esperanto |
Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj. |
LXX(o) |
(33:7) ¥á¥õ¥å¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í |