¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ Æí¿¡ ±âº°ÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ±âÀÇ ¹ßÀ» º£¾î ¹ö¸²°ú ÇØ¸¦ ¹ÞÀ½°ú °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. |
NIV |
Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷À» ½ÉºÎ¸§º¸³»´Â °ÍÀº Á¦ ¹ß¸ñÀ» Âï°í µ¶¾àÀ» ¸¶½Ã´Â °ÝÀÌ´Ù. Àá26:07 ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àá¾ðÀ» ÀÔ¿¡ ´ã´Â °ÍÀº Àý¸§¹ßÀÌÀÇ ÂªÀº ´Ù¸®°¡ °Çµé°Å¸®´Â °ÝÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷À» ½ÉºÎ¸§ º¸³»´Â °ÍÀº Á¦ ¹ß¸ñÀ» Âï°í µ¶¾àÀ» ¸¶½Ã´Â °ÝÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy kap sy voete af, hy ly onreg, wat 'n boodskap stuur deur middel van 'n dwaas. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ú¬é¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö. |
Dan |
Den afhugger F©ªdderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en T?be. |
GerElb1871 |
Die F?©¬e haut sich ab, Unbill trinkt, wer Bestellungen ausrichten l?©¬t durch einen Toren. |
GerElb1905 |
Die F?©¬e haut sich ab, Unbill trinkt, wer Bestellungen ausrichten l?©¬t durch einen Toren. |
GerLut1545 |
Wer eine Sache durch einen t?richten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an F?©¬en und nimmt Schaden. |
GerSch |
Es haut sich die F?©¬e ab und mu©¬ ?rger schlucken, wer seine Sachen durch einen Narren besorgen l?©¬t. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ì¥ç¥í¥ô¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï?, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥å¥é ¥æ¥ç¥ì¥é¥á¥í. |
ACV |
He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury. |
AKJV |
He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage. |
ASV |
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage. |
BBE |
He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage. |
DRC |
He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity. |
Darby |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage. |
ESV |
Whoever sends a message by the hand of a foolcuts off his own feet and ([ch. 13:2; Job 15:16]) drinks violence. |
Geneva1599 |
He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie. |
GodsWord |
Whoever uses a fool to send a message cuts off his own feet and brings violence upon himself. |
HNV |
One who sends a message by the hand of a foolis cutting off feet and drinking violence. |
JPS |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage. |
Jubilee2000 |
He that gives responsibility to one who is not able to carry it out [is like] him that sends a message by the hand of a fool, and he shall drink the damage. |
LITV |
He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence. |
MKJV |
He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet and drinks down damage. |
RNKJV |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. |
RWebster |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet , and drinketh violence . {damage: or, violence} |
Rotherham |
One who cutteth off feet, one who drinketh down wrong, is he who sendeth a message by the hand of a dullard. |
UKJV |
He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage. |
WEB |
One who sends a message by the hand of a foolis cutting off feet and drinking violence. |
Webster |
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage. |
YLT |
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool. |
Esperanto |
Kiu komisias aferon al malsagxulo, Tiu trancxas al si la piedojn kaj sin suferigas. |
LXX(o) |
(33:6) ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ä¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í |