Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 25Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸Õ ¶¥¿¡¼­ ¿À´Â ÁÁÀº ±âº°Àº ¸ñ¸¶¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ³Ã¼ö¿Í °°À¸´Ï¶ó
 KJV As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 NIV Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Õµ¥¼­ ¿Â Èñ¼Ò½ÄÀº Ÿ´Â ¸ñ¿¡ ³Ã¼ö¿Í °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Õµ¥¼­ ¿Â Èñ¼Ò½ÄÀº Ÿ´Â ¸ñ¿¡ ·©¼ö¿Í °°´Ù.
 Afr1953 Koue water op 'n vermoeide siel, so is 'n goeie tyding uit 'n ver land.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ä¬å¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Hvad koldt Vand er for en vansm©¡gtet Sj©¡l, er Gl©¡desbud fra et Land i det fjerne.
 GerElb1871 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
 GerElb1905 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
 GerLut1545 Ein gut Ger?cht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
 GerSch Wie k?hles Wasser eine d?rstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
 UMGreek ¥Ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ä¥é¥÷¥ø¥ò¥á¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 AKJV As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 ASV As cold waters to a (1) thirsty soul, So is good news from a far country. (1) Or weary )
 BBE As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
 DRC As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
 Darby As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 ESV Like cold water to ([Ps. 42:2]) a thirsty soul,so is (ch. 15:30) good news from a far country.
 Geneva1599 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
 GodsWord [Like] cold water to a thirsty soul, so is good news from far away.
 HNV Like cold water to a thirsty soul,so is good news from a far country.
 JPS As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
 Jubilee2000 As cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
 LITV Like cold waters to a weary soul, so is a good report from a far country.
 MKJV Like cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 RNKJV As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 RWebster As cold waters to a thirsty soul , so is good news from a far country .
 Rotherham As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
 UKJV As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
 WEB Like cold water to a thirsty soul,so is good news from a far country.
 Webster [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
 YLT As cold waters for a weary soul, So is a good report from a far country.
 Esperanto Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
 LXX(o) (32:25) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ä¥é¥÷¥ø¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø