Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 24Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ Á»´õ ÀÚÀÚ, Á»´õ Á¹ÀÚ, ¼ÕÀ» ¸ðÀ¸°í Á»´õ ´©¿ö ÀÖÀÚ ÇÏ´Ï
 KJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 NIV A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
 °øµ¿¹ø¿ª "Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀÚ¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ´«À» ºÙ¿©¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀϼÕÀ» ½¬¾î¾ßÁö" ÇÏ¿´´õ´Ï
 ºÏÇѼº°æ "Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀÚ¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ´«À» ºÙ¿©¾ßÁö. Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀϼÕÀ» ½¬¿©¾ßÁö." ÇÏ¿´´õ´Ï
 Afr1953 Nog 'n bietjie slaap, nog 'n bietjie sluimer, nog 'n bietjie hande-vou om uit te rus;
 BulVeren ¬®¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬â¬ñ¬Þ¬Ü¬Ñ, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ô¬ì¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬ß ?
 Dan Lidt S©ªvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte H©¡nder:
 GerElb1871 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig H?ndefalten, um auszuruhen-
 GerElb1905 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig H?ndefalten, um auszuruhen-
 GerLut1545 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die H?nde zusammentun, da©¬ du ruhest;
 GerSch ?Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die H?nde ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen?;
 UMGreek ¥Ï¥ë¥é¥ã¥ï? ¥ô¥ð¥í¥ï?, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï? ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥ï?, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ç ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥ï¥ê¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í
 ACV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
 AKJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 ASV Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
 BBE A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
 DRC Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
 Darby --A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
 ESV (For ver. 33, 34, see ch. 6:10, 11) A little sleep, a little slumber,a little folding of the hands to rest,
 Geneva1599 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
 GodsWord "Just a little sleep, just a little slumber, just a little nap."
 HNV a little sleep, a little slumber,a little folding of the hands to sleep;
 JPS 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
 Jubilee2000 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 LITV A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down,
 MKJV A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down;
 RNKJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 RWebster Yet a little sleep , a little slumber , a little folding of the hands to sleep :
 Rotherham A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
 UKJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 WEB a little sleep, a little slumber,a little folding of the hands to sleep;
 Webster [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 YLT A little sleep--a little slumber--A little folding of the hands to lie down.
 Esperanto Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
 LXX(o) ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥è¥ô¥ð¥í¥ø ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥ã¥ê¥á¥ë¥é¥æ¥ï¥ì¥á¥é ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ò¥ó¥ç¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø