Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 24Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×°¡ ³»°Ô ÇàÇÔ °°ÀÌ ³ªµµ ±×¿¡°Ô ÇàÇÏ¿© ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ±× »ç¶÷¿¡°Ô °±°Ú´Ù ¸»ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
 NIV Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
 °øµ¿¹ø¿ª "±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÇÑ ¸¸Å­ ³ªµµ ÇØ ÁÖ°í, ±×°¡ ´çÇÒ ¸¸Å­ ³ªµµ °±À¸¸®¶ó" ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÇѸ¸Å­ ³ªµµ ÇØÁÖ°í ±×°¡ ´çÇÒ¸¸Å­ ³ªµµ °±À¸¸®¶ó." ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Moenie s? nie: Soos hy aan my gedoen het, so sal ek aan hom doen -- ek sal die man vergelde na sy werk.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan sig ikke: "Jeg g©ªr mod ham, som han gjorde mod mig, jeg geng©¡lder hver hans Gerning."
 GerElb1871 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
 GerElb1905 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
 GerLut1545 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
 GerSch Sage nicht: ?Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!?
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç?, ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
 AKJV Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
 ASV Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
 BBE Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
 DRC Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
 Darby Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
 ESV Do not say, (See ch. 20:22) I will do to him as he has done to me;I will pay the man back for what he has done.
 Geneva1599 Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
 GodsWord Do not say, "I'll treat him as he treated me. I'll pay him back for what he has done to me."
 HNV Don¡¯t say, ¡°I will do to him as he has done to me;I will render to the man according to his work.¡±
 JPS Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
 Jubilee2000 Do not say, I will do unto him as he has done unto me; I will render to the man according to his work.
 LITV Do not say, I will do to him as he has done to me; I will repay each according to his work.
 MKJV Do not `say, I will do so to him as he has done to me; I will give to the man according to his work.
 RNKJV Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
 RWebster Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work .
 Rotherham Do not say?According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
 UKJV Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
 WEB Don¡¯t say, ¡°I will do to him as he has done to me;I will render to the man according to his work.¡±
 Webster Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
 YLT Say not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
 Esperanto Ne diru:Kiel li agis kontraux mi, tiel mi agos kontraux li; Mi redonos al la homo laux lia faro.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á ¥ì¥å ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø