¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰͵µ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ ¸»¾¸À̶ó ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ³¸À» º¸¾Æ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¸øÇϴ϶ó |
KJV |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
NIV |
These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good: |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰͵µ ÇöÀÚµéÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ÀçÆÇÇÒ ¶§ °øÁ¤ÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰͵µ ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ÀçÆÇÇÒ ¶§ °øÁ¤ÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. |
Afr1953 |
Ook hierdie spreuke is van die wyse manne afkomstig. Om partydig te wees in die gereg, is verkeerd. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
Dan |
Ogs? f©ªlgende Ordsprog er af vise M©¡nd. Partiskhed i Retten er ilde. |
GerElb1871 |
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut. |
GerElb1905 |
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut. |
GerLut1545 |
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut. |
GerSch |
Auch diese Spr?che kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô?. ¥Ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ë¥ç¥÷¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í. |
ACV |
These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good. |
AKJV |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
ASV |
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good. |
BBE |
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good. |
DRC |
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment. |
Darby |
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
ESV |
More Sayings of the WiseThese also are sayings of (ch. 1:6; 22:17) the wise. (See ch. 18:5) Partiality in judging is not good. |
Geneva1599 |
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement. |
GodsWord |
These also are the sayings of wise people: Showing partiality as a judge is not good. |
HNV |
These also are sayings of the wise. |
JPS |
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good. |
Jubilee2000 |
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment. |
LITV |
These also are for the wise: to respect persons in judgment is not good. |
MKJV |
These also are for the wise: To have respect of persons in judgment is not good. |
RNKJV |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
RWebster |
These things also belong to the wise . It is not good to have respect of persons in judgment . |
Rotherham |
These things also, concern he wise, To take note of faces in judgment, is not good. |
UKJV |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
WEB |
These also are sayings of the wise. |
Webster |
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment. |
YLT |
These also are for the wise: --To discern faces in judgment is not good. |
Esperanto |
Ankaux cxi tio estas vortoj de sagxuloj: Konsideri personojn cxe jugxado estas ne bone. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥á¥é¥ä¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥í |