¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¾ÇÀÎÀÇ ÇüÅëÇÔÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁö ¸»¸ç ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸·Á°í ÇÏÁöµµ ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. |
NIV |
Do not envy wicked men, do not desire their company; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁöµµ ¸»°í ±×µé°ú ¾î¿ï¸± »ý°¢µµ ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»°í ±×µé°ú ¾î¿ï¸± »ý°¢µµ ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Wees nie afgunstig op die kwaaddoeners nie, en begeer nie om met hulle saam te wees nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, |
Dan |
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at v©¡re med dem; |
GerElb1871 |
Beneide nicht b?se Menschen, und la©¬ dich nicht gel?sten, mit ihnen zu sein; |
GerElb1905 |
Beneide nicht b?se Menschen, und la©¬ dich nicht gel?sten, mit ihnen zu sein; |
GerLut1545 |
Folge nicht b?sen Leuten und w?nsche nicht, bei ihnen zu sein. |
GerSch |
Beneide b?se Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten; |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥æ¥ç¥ë¥å¥ô¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them. |
AKJV |
Be not you envious against evil men, neither desire to be with them. |
ASV |
Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them: |
BBE |
Have no envy for evil men, or any desire to be with them: |
DRC |
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: |
Darby |
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them; |
ESV |
Be not (ver. 19; See Ps. 37:1) envious of evil men,nor desire to be (See ch. 1:15) with them, |
Geneva1599 |
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them. |
GodsWord |
Do not envy evil people or wish you were with them, |
HNV |
Don¡¯t be envious of evil men;neither desire to be with them: |
JPS |
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them. |
Jubilee2000 |
Do not be envious of evil men, neither desire to be with them. |
LITV |
Do not envy evil men, nor desire to be with them. |
MKJV |
Do not be jealous of evil men, nor desire to be with them. |
RNKJV |
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. |
RWebster |
Be not thou envious against evil men , neither desire to be with them. |
Rotherham |
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them; |
UKJV |
Be not you envious against evil men, neither desire to be with them. |
WEB |
Don¡¯t be envious of evil men;neither desire to be with them: |
Webster |
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. |
YLT |
Be not envious of evil men, And desire not to be with them. |
Esperanto |
Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili; |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |