Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 24Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¾ÇÀÎÀÇ ÇüÅëÇÔÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁö ¸»¸ç ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸·Á°í ÇÏÁöµµ ¸»Áö¾î´Ù
 KJV Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
 NIV Do not envy wicked men, do not desire their company;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁöµµ ¸»°í ±×µé°ú ¾î¿ï¸± »ý°¢µµ ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»°í ±×µé°ú ¾î¿ï¸± »ý°¢µµ ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Wees nie afgunstig op die kwaaddoeners nie, en begeer nie om met hulle saam te wees nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç,
 Dan Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at v©¡re med dem;
 GerElb1871 Beneide nicht b?se Menschen, und la©¬ dich nicht gel?sten, mit ihnen zu sein;
 GerElb1905 Beneide nicht b?se Menschen, und la©¬ dich nicht gel?sten, mit ihnen zu sein;
 GerLut1545 Folge nicht b?sen Leuten und w?nsche nicht, bei ihnen zu sein.
 GerSch Beneide b?se Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥æ¥ç¥ë¥å¥ô¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
 AKJV Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
 ASV Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
 BBE Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
 DRC Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
 Darby Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
 ESV Be not (ver. 19; See Ps. 37:1) envious of evil men,nor desire to be (See ch. 1:15) with them,
 Geneva1599 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
 GodsWord Do not envy evil people or wish you were with them,
 HNV Don¡¯t be envious of evil men;neither desire to be with them:
 JPS Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
 Jubilee2000 Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
 LITV Do not envy evil men, nor desire to be with them.
 MKJV Do not be jealous of evil men, nor desire to be with them.
 RNKJV Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
 RWebster Be not thou envious against evil men , neither desire to be with them.
 Rotherham Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
 UKJV Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
 WEB Don¡¯t be envious of evil men;neither desire to be with them:
 Webster Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
 YLT Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
 Esperanto Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø