Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¶§·Áµµ ³ª´Â ¾ÆÇÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ³»°Ô °¨°¢ÀÌ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ¾ðÁ¦³ª ±ý±î ´Ù½Ã ¼úÀ» ã°Ú´Ù Çϸ®¶ó
 KJV They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
 NIV "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
 °øµ¿¹ø¿ª "¾Æ¹«¸® ¶§·Á º¸¾Æ¶ó. ¾ÆÇÁÁöµµ ¾Ê´Ù. ¾Æ¹«¸® ¸Â¾Æµµ ¾Æ¹«·¸Áö ¾Ê±¸³ª. ¼úÀÌ ±ú¸é ¶Ç ¸¶¼Å¾ßÁö" ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾Æ¹«¸® ¶§·Áº¸¾Æ¶ó. ¾ÆÇÁÁöµµ ¾Ê´Ù. ¾Æ¹«¸® ¸Â¾Æµµ ¾Æ·ç·¸Áö ¾Ê±¸³ª. ¼úÀÌ ±ú¸é ¶Ç ¸¶¼Å¾ßÁö." ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Hulle het my geslaan, s? jy dan, ek het geen pyn gevoel nie; hulle het my neergeslaan, ek het dit nie gemerk nie! [ (Proverbs 23:36) Wanneer sal ek wakker word? Dan sal ek dit weer opnuut soek. ]
 BulVeren ¬µ¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬à¬Ý¬ñ, ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬å¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ç. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬á¬Ñ¬Ü?
 Dan "De slog mig, jeg f©ªlte ej Smerte, gav mig Hug, jeg m©¡rked det ikke; n?r engang jeg v?gner igen, s? s©ªger jeg atter til Vinen!"
 GerElb1871 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich gepr?gelt, ich f?hlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
 GerElb1905 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich gepr?gelt, ich f?hlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
 GerLut1545 Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich f?hle es nicht. Wann will ich aufwachen, da©¬ ich's mehr treibe?
 GerSch ?Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man pr?gelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!?
 UMGreek ¥ì¥å ¥å¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥í¥å¥ò¥á ¥ì¥å ¥å¥ä¥å¥é¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥è¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í;
 ACV They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
 AKJV They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
 ASV They have stricken me, shalt thou say , and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
 BBE They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
 DRC And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
 Darby --''They have smitten me, and I am not sore; they have beaten me, and I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
 ESV They (Jer. 5:3; [ver. 29]) struck me, you will say, (Hebrew lacks you will say) but I was not hurt;they beat me, but I did not feel it.When shall I awake?I (Isa. 56:12) must have another drink.
 Geneva1599 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
 GodsWord "They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I'm not aware of it. Whenever I wake up, I'm going to look for another drink."
 HNV ¡°They hit me, and I was not hurt!They beat me, and I don¡¯t feel it!When will I wake up? I can do it again.I can find another.¡±
 JPS 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
 Jubilee2000 They have stricken me, [thou shalt say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not; when I shall awake, I will seek it yet again.:
 LITV saying , They struck me! I was not sick! They beat me, yet I did not know. When I awaken I will add to it , I will still seek it.
 MKJV saying , They struck me; I was not sick; they beat me, but I did not know it. When I awaken, I will add more . I will seek it again.
 RNKJV They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
 RWebster They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick ; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake ? I will seek it yet again. {I felt...: Heb. I knew it not}
 Rotherham They smote me?I felt no pain, They struck me down?I noticed it not,?When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
 UKJV They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
 WEB ¡°They hit me, and I was not hurt!They beat me, and I don¡¯t feel it!When will I wake up? I can do it again.I can find another.¡±
 Webster They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
 YLT `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake--I seek it yet again!'
 Esperanto Ili batis min, sed gxi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekigxos, mi denove tion sercxos.
 LXX(o) ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥í¥å¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥é¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ì¥å¥è ¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø