Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ºÎ¸ð¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¸ç ³Ê¸¦ ³ºÀº ¾î¹Ì¸¦ ±â»Ú°Ô Ç϶ó
 KJV Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
 NIV May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³× ¾Æºñ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØ ´Ù¿À. ³Ê¸¦ ³ºÀº ¾î¹Ì¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇØ ´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³× ¾Æ¹öÁö¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØ´Ù¿À. ³Ê¸¦ ³ºÀº ¾î¸Ó´Ï¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇØ´Ù¿À.
 Afr1953 Laat jou vader en jou moeder bly wees, en laat sy juig wat jou gebaar het.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ú¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan din Fader og Moder gl©¡de sig, hun, der f©ªdte dig, juble!
 GerElb1871 Freuen m?gen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
 GerElb1905 Freuen m?gen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
 GerLut1545 La©¬ sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fr?hlich sein, die dich gezeuget hat.
 GerSch So m?gen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é.
 ACV Let thy father and thy mother be glad, and let her who bore thee rejoice.
 AKJV Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
 ASV Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
 BBE Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
 DRC Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
 Darby let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
 ESV ([See ver. 24 above]) Let your father and mother be glad;let (ch. 17:25) her who bore you rejoice.
 Geneva1599 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
 GodsWord May your father and your mother be glad. May she who gave birth to you rejoice.
 HNV Let your father and your mother be glad!Let her who bore you rejoice!
 JPS Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
 Jubilee2000 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
 LITV Your father and your mother shall be glad, and she who bore you shall rejoice.
 MKJV Your father and your mother shall be glad, and she who bore you shall rejoice.
 RNKJV Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
 RWebster Thy father and thy mother shall be glad , and she that bore thee shall rejoice .
 Rotherham Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
 UKJV Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
 WEB Let your father and your mother be glad!Let her who bore you rejoice!
 Webster Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
 YLT Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
 Esperanto Via patro kaj via patrino gxojos, Kaj via naskintino triumfos.
 LXX(o) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥ø ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø ¥ç ¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø