Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀÇ ¾Æºñ´Â Å©°Ô Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ÁöÇý·Î¿î ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀº ÀÚ´Â ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿ï °ÍÀ̴϶ó
 KJV The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
 NIV The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆµéÀÌ ¿Ç°Ô »ì¸é ¾Æºñ´Â ÂüÀ¸·Î Áñ°Ì´Ù. Á¦°¡ ³ºÀº ¾ÆµéÀÌ ÁöÇý·Î¿îµ¥ ¾îÂî ±â»ÚÁö ¾ÊÀ¸·ª !
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆµéÀÌ ¿Ç°Ô »ì¸é ¾Æ¹öÁö´Â ÂüÀ¸·Î Áñ°Ì´Ù. Á¦°¡ ³ºÀº ¾ÆµéÀÌ ÁöÇý·Î¿îµ¥ ¾îÂî ±â»ÚÁö ¾ÊÀ¸·ª.
 Afr1953 Die vader van 'n regverdige juig baie; en as iemand 'n wyse verwek het, dan is hy bly oor hom.
 BulVeren ¬¢¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬ã¬Ú¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Den retf©¡rdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, gl©¡des man ved ham;
 GerElb1871 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
 GerElb1905 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
 GerLut1545 Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fr?hlich dar?ber.
 GerSch Ein Vater frohlockt ?ber einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich ?ber ihn.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
 AKJV The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
 ASV The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
 BBE The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
 DRC The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
 Darby The father of a righteous man shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise son shall have joy of him:
 ESV (ver. 15; See ch. 29:3) The father of the righteous will greatly rejoice;he who fathers a wise son will be glad in him.
 Geneva1599 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
 GodsWord A righteous person's father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.
 HNV The father of the righteous has great joy.Whoever fathers a wise child delights in him.
 JPS The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
 Jubilee2000 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise [child] shall have joy with him.
 LITV The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who fathers a wise one shall even be glad in him.
 MKJV The father of the righteous shall greatly rejoice; and he who fathers a wise child shall have joy from him.
 RNKJV The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
 RWebster The father of the righteous shall greatly rejoice : and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
 Rotherham Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
 UKJV The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
 WEB The father of the righteous has great joy.Whoever fathers a wise child delights in him.
 Webster The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
 YLT The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
 Esperanto Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ê¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ø ¥ò¥ï¥õ¥ø ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø