Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ±×¸¦ äÂïÀ¸·Î ¶§¸®¸é ±×ÀÇ ¿µÈ¥À» ½º¿Ã¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®¶ó
 KJV Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
 NIV Punish him with the rod and save his soul from death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Å¸¦ ´ë´Â °ÍÀÌ ±×¸¦ Á×À» ÀÚ¸®¿¡¼­ °ÇÁö´Â ÀÏÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Å¸¦ ´ë´Â °ÍÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÏ ÀÚ¸®¿¡¼­ °ÇÁö´Â ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jy sal hom wel met die roede slaan, maar sy lewe van die doderyk red.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬ã ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬º¬Ö¬à¬Ý.
 Dan du sl?r ham vel med Riset, men redder hans Liv fra D©ªdsriget.
 GerElb1871 Du schl?gst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
 GerElb1905 Du schl?gst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
 GerLut1545 Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der H?lle.
 GerSch Indem du ihn mit der Rute schl?gst, rettest du seine Seele vom Tode.
 UMGreek ¥ò¥ô ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ô.
 ACV Thou shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from Sheol.
 AKJV You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.
 ASV Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
 BBE Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld.
 DRC Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
 Darby thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
 ESV If you strike him with the rod,you will ([1 Cor. 5:5]) save his soul from Sheol.
 Geneva1599 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell.
 GodsWord Spank him yourself, and you will save his soul from hell.
 HNV Punish him with the rod,and save his soul from Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 JPS Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world.
 Jubilee2000 Thou shalt beat him with the rod and shalt deliver his soul from Sheol.
 LITV You shall beat him with the rod, and you shall deliver him from Sheol.
 MKJV You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.
 RNKJV Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
 RWebster Thou shalt beat him with the rod , and shalt deliver his soul from hell .
 Rotherham Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver.
 UKJV You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.
 WEB Punish him with the rod,and save his soul from Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 Webster Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
 YLT Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
 Esperanto Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de SXeol.
 LXX(o) ¥ò¥ô ¥ì¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø