Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÀ̸¦ ÈÆ°èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ÇÏÁö ¸»¶ó äÂïÀ¸·Î ±×¸¦ ¶§¸±Áö¶óµµ ±×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
 NIV Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Å ´ë±â¸¦ ²¨¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ¸ÅÁúÇÑ´Ù°í Á×Áö´Â ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Å ´ë±â¸¦ ²¨¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ¸ÅÁúÇÑ´Ù°í Á×Áö´Â ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Hou die tug nie terug van die seun nie; as jy hom met die roede slaan, sal hy nie sterwe nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬ã ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan Spar ej Drengen for Tugt; n?r du sl?r ham med Riset, undg?r han D©ªden;
 GerElb1871 Entziehe dem Knaben nicht die Z?chtigung; wenn du ihn mit der Rute schl?gst, wird er nicht sterben.
 GerElb1905 Entziehe dem Knaben nicht die Z?chtigung; wenn du ihn mit der Rute schl?gst, wird er nicht sterben.
 GerLut1545 La©¬ nicht ab, den Knaben zu z?chtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht t?ten.
 GerSch Erspare dem Knaben die Z?chtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schl?gst, stirbt er nicht.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é
 ACV Withhold not correction from the child, for if thou beat him with the rod, he will not die.
 AKJV Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
 ASV Withhold not correction from the child; For (1) if thou beat him with the rod, he will not die. (1) Or though )
 BBE Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
 DRC Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
 Darby Withhold not correction from the child; for if thou beatest him with the rod, he shall not die:
 ESV Do not withhold (See ch. 13:24) discipline from a child; ([ch. 19:18]) if you strike him with a rod, he will not die.
 Geneva1599 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
 GodsWord Do not hesitate to discipline a child. If you spank him, he will not die.
 HNV Don¡¯t withhold correction from a child.If you punish him with the rod, he will not die.
 JPS Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
 Jubilee2000 Do not withhold correction from the child; for [if] thou shall beat him with the rod, he shall not die.
 LITV Do not withhold correction from a boy, for if you strike him with the rod, he will not die.
 MKJV Do not withhold correction from a boy, for if you beat him with the rod, he will not die.
 RNKJV Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
 RWebster Withhold not correction from the child : for if thou beatest him with the rod , he shall not die .
 Rotherham Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
 UKJV Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
 WEB Don¡¯t withhold correction from a child.If you punish him with the rod, he will not die.
 Webster Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
 YLT Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
 Esperanto Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ö¥ç ¥í¥ç¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø