¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ±×µéÀÇ ±¸¼ÓÀÚ´Â °ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¿øÇÑÀ» Ç®¾î Áֽø®¶ó |
KJV |
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. |
NIV |
for their Defender is strong; he will take up their case against you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé ÆíÀÌ µÇ¾î ³Ê¸¦ °É¾î ¼Ò¼ÛÇÒ Èû ÀÖ´Â ÈİßÀÎÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé ÆíÀÌ µÇ¾î ³Ê¸¦ °É¾î ¼Ò¼ÛÇÒ Èû ÀÖ´Â ÈİßÀÎÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Want hulle Verlosser is sterk, Hy sal hulle saak teen jou verdedig. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Þ¬à¬ë¬Ö¬ß, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
thi deres L©ªser er st©¡rk, han f©ªrer deres Sag imod dig. |
GerElb1871 |
Denn ihr Erl?ser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich f?hren. |
GerElb1905 |
Denn ihr Erl?ser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich f?hren. |
GerLut1545 |
Denn ihr Erl?ser ist m?chtig; der wird ihre Sache wider dich ausf?hren. |
GerSch |
Denn ihr Erl?ser ist stark; der wird ihre Sache wider dich f?hren. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee. |
AKJV |
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you. |
ASV |
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee. |
BBE |
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you. |
DRC |
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee. |
Darby |
for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee. |
ESV |
for their ([Ex. 6:6]; See Job 19:25) Redeemer is strong;he will (See ch. 22:23) plead their cause against you. |
Geneva1599 |
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee. |
GodsWord |
because the one who is responsible for them is strong. He will plead their case against you. |
HNV |
for their Defender is strong.He will plead their case against you. |
JPS |
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee. |
Jubilee2000 |
For their redeemer [is] mighty; he shall judge their cause against thee. |
LITV |
for their Redeemer is mighty, He will contend for their cause with you. |
MKJV |
for their Redeemer is mighty; He shall plead their cause with you. |
RNKJV |
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. |
RWebster |
For their redeemer is mighty ; he shall plead their cause with thee. |
Rotherham |
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee. |
UKJV |
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you. |
WEB |
for their Defender is strong.He will plead their case against you. |
Webster |
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee. |
YLT |
For their Redeemer is strong, He doth plead their cause with thee. |
Esperanto |
CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi. |
LXX(o) |
¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |