Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ÀÚ±âÀÇ ÀÏ¿¡ ´É¼÷ÇÑ »ç¶÷À» º¸¾Ò´À³Ä ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷Àº ¿Õ ¾Õ¿¡ ¼³ °ÍÀÌ¿ä õÇÑ ÀÚ ¾Õ¿¡ ¼­Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
 NIV Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ ÀÏ¿¡ ´É¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÓ±ÝÀ» ¼¶±ä´Ù. ¾îÂî ¿©´À »ç¶÷À» ¼¶±â·ª.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ ÀÏ¿¡ ´É¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÓ±ÝÀ» ¼¶±ä´Ù. ¾îÂî ¿©´À »ç¶÷À» ¼¶±â·ª.
 Afr1953 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ.
 Dan Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
 GerElb1871 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Gesch?ft-vor K?nigen wird er stehen, (d. h. in den Dienst von K?nigen berufen werden) er wird nicht vor Niedrigen (Eig. Unansehnlichen) stehen.
 GerElb1905 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Gesch?ft, vor K?nigen wird er stehen, (dh. in den Dienst von K?nigen berufen werden) er wird nicht vor Niedrigen (Eig. Unansehnlichen) stehen.
 GerLut1545 Siehest du einen Mann endelich in seinem Gesch?fte, der wird vor den K?nigen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
 GerSch Siehst du jemand emsig in seinem Gesch?ft, der darf sich vor K?nige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥å? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥é¥ä¥á¥í¥ø¥í.
 ACV See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
 AKJV See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
 ASV Seest thou a man (1) diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before (2) mean men. (1) Or skilful 2) Heb obscure )
 BBE Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons.
 DRC Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
 Darby Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
 ESV Do you see a man skillful in his work?He will (1 Kgs. 10:8; See Gen. 41:46) stand before kings;he will not stand before obscure men.
 Geneva1599 Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.
 GodsWord Do you see a person who is efficient in his work? He will serve kings. He will not serve unknown people.
 HNV Do you see a man skilled in his work?He will serve kings.He won¡¯t serve obscure men.
 JPS Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
 Jubilee2000 Seest thou a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure [men].:
 LITV Do you see a man who is prompt in his work? He shall stand before kings, he shall not stand before obscure men .
 MKJV Do you see a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before unknown men .
 RNKJV Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
 RWebster Seest thou a man diligent in his business ? he shall stand before kings ; he shall not stand before obscure men . {mean...: Heb. obscure men}
 Rotherham Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
 UKJV See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
 WEB Do you see a man skilled in his work?He will serve kings.He won¡¯t serve obscure men.
 Webster Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].
 YLT Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
 Esperanto Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaux regxoj; Li ne staros antaux maleminentuloj.
 LXX(o) ¥ï¥ñ¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥î¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é ¥ä¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥í¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é ¥í¥ø¥è¥ñ¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø