¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ °ü¿ø°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÇ°Åµç »ï°¡ ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ »ý°¢Çϸç |
KJV |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: |
NIV |
When you sit to dine with a ruler, note well what is before you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àӱݰú ÇÑ ½ÄŹ¿¡ ¾É°Ô µÇ°Åµç ³× ¾Õ¿¡ ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´ÂÁö Àß »ìÆì¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Àӱݰú ÇÑ ½ÄŹ¿¡ ¾É°Ô µÇ°Åµç ³× ¾Õ¿¡ ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´ÂÁö Àß »ìÆì¶ó. |
Afr1953 |
Sit jy aan om saam met 'n heerser te eet, let dan net op wat voor jou is, |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ã ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, |
Dan |
N?r du sidder til bords hos en Stormand, m©¡rk dig da n©ªje, hvem du har for dig, |
GerElb1871 |
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast; |
GerElb1905 |
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast; |
GerLut1545 |
Wenn du sitzest und issest mit einem HERRN, so merke, wen du vor dir hast, |
GerSch |
Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast! |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç? ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
When thou sit to eat with a ruler, consider diligently him who is before thee, |
AKJV |
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you: |
ASV |
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently (1) him that is before thee; (1) Or what ) |
BBE |
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you; |
DRC |
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face. |
Darby |
When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee; |
ESV |
When you sit down to eat with a ruler,observe carefully what (Or who) is before you, |
Geneva1599 |
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee, |
GodsWord |
When you sit down to eat with a ruler, pay close attention to what is in front of you, |
HNV |
When you sit to eat with a ruler,consider diligently what is before you; |
JPS |
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee; |
Jubilee2000 |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee; |
LITV |
When you sit down to eat with a ruler, look carefully at what is before you, |
MKJV |
When you sit down to eat with a ruler, look carefully at what is before you; |
RNKJV |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: |
RWebster |
When thou sittest to eat with a ruler , consider diligently what is before thee: |
Rotherham |
When thou sittest to eat with a ruler, thou shall consider well, what is before thee; |
UKJV |
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you: |
WEB |
When you sit to eat with a ruler,consider diligently what is before you; |
Webster |
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee: |
YLT |
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which is before thee, |
Esperanto |
Kiam vi sidigxos, por mangxi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaux vi; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç? ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ç¥ó¥ø? ¥í¥ï¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥á ¥ò¥ï¥é |