Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÐ¿ªÇÑ ÀÚÀÇ ±æ¿¡´Â °¡½Ã¿Í ¿Ã¹«°¡ ÀÖ°Å´Ï¿Í ¿µÈ¥À» ÁöŰ´Â ÀÚ´Â À̸¦ ¸Ö¸® ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
 NIV In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁø »ç¶÷ ¾Õ±æ¿¡´Â °¡½Ã´ýºÒ¿¡ µ£ÀÌ ³õ¿© ÀÖ´Ù. Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº À̸¦ ÇÇÇØ °£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁø »ç¶÷ ¾Õ±æ¿¡´Â °¡½Ã´ýºÒ¿¡ µ£ÀÌ ³õ¿© ÀÖ´Ù. Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº À̸¦ ÇÇÇØ°£´Ù.
 Afr1953 Dorings, vangnette l? op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
 BulVeren ¬´¬â¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ? ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan P? den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sj©¡l, m? man holde sig fra dem.
 GerElb1871 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, h?lt sich fern von ihnen.
 GerElb1905 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, h?lt sich fern von ihnen.
 GerLut1545 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
 GerSch Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
 UMGreek ¥Ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
 AKJV Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
 ASV Thorns and snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.
 BBE Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
 DRC Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
 Darby Thorns and snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
 ESV (ch. 15:19) Thorns and snares are in the way of the crooked;whoever (ch. 21:23; [1 John 5:18]) guards his soul will keep far from them.
 Geneva1599 Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
 GodsWord A devious person has thorns and traps ahead of him. Whoever guards himself will stay far away from them.
 HNV Thorns and snares are in the path of the wicked:whoever guards his soul stays from them.
 JPS Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
 Jubilee2000 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse; he that keeps his soul shall be far from them.
 LITV Thorns and snares are in the way of the perverse, he who keeps his soul shall be far from them.
 MKJV Thorns and snares are in the way of the perverse; he who keeps his soul shall be far from them.
 RNKJV Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
 RWebster Thorns and snares are in the way of the perverse : he that doth keep his soul shall be far from them.
 Rotherham Thorns and snares, are in the way of the perverse,?he that guardeth his soul, shall be far from them.
 UKJV Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
 WEB Thorns and snares are in the path of the wicked:whoever guards his soul stays from them.
 Webster Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
 YLT Thorns--snares are in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
 Esperanto Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimigxas de ili.
 LXX(o) ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á¥é? ¥ï ¥ä¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥õ¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø