Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«ÀÌ ³ôÀº °Í°ú ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÑ °Í°ú ¾ÇÀÎÀÌ ÇüÅëÇÑ °ÍÀº ´Ù Á˴϶ó
 KJV An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 NIV Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
 °øµ¿¹ø¿ª ´«ÀÌ ³ô¾Æ ³²À» ±òº¸´Â ¾ÇÀÎÀÌ ¹çÀ» Àϱ¸¾î ½É´Â °ÍÀº Á˹ۿ¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´«ÀÌ ³ô¾Æ ³²À» ±òº¸´Â ¾ÇÀÎÀÌ ¹çÀ» Àϱ¸¾î ½É´Â °ÍÀº Á˹ۿ¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Hoogheid van o? en trotsheid van hart -- die glans van die goddelose is sonde.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬à¬Ü¬à ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ? ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç.
 Dan Hovmodige ¨ªjne, et opbl©¡st Hjerte, selv gudl©ªses Nyjord er Synd.
 GerElb1871 Stolz der Augen und Hochmut (Eig. Aufgeblasenheit) des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind S?nde.
 GerElb1905 Stolz der Augen und Hochmut (Eig. Aufgeblasenheit) des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind S?nde.
 GerLut1545 Hoff?rtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist S?nde.
 GerSch Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist S?nde.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á.
 ACV A high look, and a proud heart, even the lamp of the wicked, is sin.
 AKJV An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 ASV A high look, and a proud heart, (1) Even the lamp of the wicked, is sin. (1) Or, And the tillage )
 BBE A high look and a heart of pride, ***of the evil-doer is sin.
 DRC Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
 Darby Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
 ESV (See ch. 6:17; Ps. 101:5) Haughty eyes and a proud heart, (1 Kgs. 11:36) the lamp (Or the plowing) of the wicked, are sin.
 Geneva1599 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
 GodsWord A conceited look and an arrogant attitude, which are the lamps of wicked people, are sins.
 HNV A high look, and a proud heart,the lamp of the wicked, is sin.
 JPS A haughty look, and a proud heart--the tillage of the wicked is sin.
 Jubilee2000 A high look and a proud heart [which is] the fire of the wicked, [is] sin.
 LITV High eyes, a proud heart, and the lamp of the wicked, is sin.
 MKJV A high look, a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 RNKJV An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 RWebster An high look , and a proud heart , and the plowing of the wicked , is sin . {An...: Heb. Haughtiness of eyes} {the plowing: or, the light}
 Rotherham Loftiness of eyes, and ambition of heart?the lamp of the lawless, are sin.
 UKJV An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 WEB A high look, and a proud heart,the lamp of the wicked, is sin.
 Webster A high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
 YLT Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked is sin.
 Esperanto Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturajxo de malvirtuloj, estas peko.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥â¥ñ¥å¥é ¥è¥ñ¥á¥ò¥ô¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø