Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§°¡ Àڱ⠺¸±â¿¡´Â ¸ðµÎ Á¤Á÷ÇÏ¿©µµ ¿©È£¿Í´Â ¸¶À½À» °¨ÂûÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
 NIV All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ Á¦ ´«¿¡´Â ¿Ç°Ô º¸¿©µµ ¾ßÈѲ²¼­´Â ±× ¸¶À½À» Çì¾Æ¸®½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ Á¦´«¿¡´Â ¿Ç°Ô º¸¿©µµ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±× ¸¶À½À» Çì¾Æ¸®½Å´Ù.
 Afr1953 Elke weg van 'n mens is reg in sy o?, maar die HERE toets die harte.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan En Mand holder al sin F©¡rd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
 GerElb1871 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova w?gt die Herzen.
 GerElb1905 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova w?gt die Herzen.
 GerLut1545 Einen jeglichen d?nkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewi©¬.
 GerSch In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR w?gt die Herzen.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?.
 ACV Every way of a man is right in his own eyes, but LORD weighs the hearts.
 AKJV Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
 ASV Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
 BBE Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
 DRC Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
 Darby Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
 ESV (ch. 16:2; [ch. 12:15]) Every way of a man is right in his own eyes,but the Lord (ch. 24:12; [Luke 16:15; 1 Cor. 4:4]; See 1 Sam. 16:7) weighs the heart.
 Geneva1599 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
 GodsWord A person thinks everything he does is right, but the LORD weighs hearts.
 HNV Every way of a man is right in his own eyes,but the LORD weighs the hearts.
 JPS Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
 Jubilee2000 Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
 LITV Every way of a man is upright in his own eyes, but Jehovah measures the hearts.
 MKJV Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD ponders the hearts.
 RNKJV Every way of a man is right in his own eyes: but ???? pondereth the hearts.
 RWebster Every way of a man is right in his own eyes : but the LORD weigheth the hearts .
 Rotherham Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
 UKJV Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
 WEB Every way of a man is right in his own eyes,but Yahweh weighs the hearts.
 Webster Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
 YLT Every way of a man is right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
 Esperanto CXiuj vojoj de homo estas gxustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
 LXX(o) ¥ð¥á? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø