¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 19Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±Ç°í¸¦ µéÀ¸¸ç ÈÆ°è¸¦ ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ÇʰæÀº ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
NIV |
Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ãæ°í¸¦ µè°í ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ±×·¯¸é ¸¶Ä§³» ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Ãæ°í¸¦ µè°í ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ±×·¯¸é ¸¶Ä§³» ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
H©ªr p? R?d og tag ved L©¡re, s? du til sidst bliver viis. |
GerElb1871 |
H?re auf Rat und nimm Unterweisung (O. Zucht) an, damit du weise seiest in der (Eig. in deiner) Zukunft. |
GerElb1905 |
H?re auf Rat und nimm Unterweisung (O. Zucht) an, damit du weise seiest in der (Eig. in deiner) Zukunft. |
GerLut1545 |
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, da©¬ du hernach weise seiest. |
GerSch |
Gehorche dem Rat und nimm die Z?chtigung an, damit du endlich weise wirst! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ö¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end. |
AKJV |
Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end. |
ASV |
Hear counsel, and receive (1) instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. (1) Or correction ) |
BBE |
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise. |
DRC |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. |
Darby |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
ESV |
Listen to advice and accept instruction,that you may gain wisdom in (Ps. 37:37) the future. |
Geneva1599 |
Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende. |
GodsWord |
Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life. |
HNV |
Listen to counsel and receive instruction,that you may be wise in your latter end. |
JPS |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
Jubilee2000 |
Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age. |
LITV |
Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end. |
MKJV |
Hear advice, and receive instruction, so that you may be wise in your latter end. |
RNKJV |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
RWebster |
Hear counsel , and receive instruction , that thou mayest be wise in thy latter end . |
Rotherham |
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life. |
UKJV |
Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end. |
WEB |
Listen to counsel and receive instruction,that you may be wise in your latter end. |
Webster |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
YLT |
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end. |
Esperanto |
Auxskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu sagxa. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ô¥é¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |