Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 19Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±Ç°í¸¦ µéÀ¸¸ç ÈÆ°è¸¦ ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ÇʰæÀº ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó
 KJV Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 NIV Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
 °øµ¿¹ø¿ª Ãæ°í¸¦ µè°í ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ±×·¯¸é ¸¶Ä§³» ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Ãæ°í¸¦ µè°í ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó. ±×·¯¸é ¸¶Ä§³» ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ú.
 Dan H©ªr p? R?d og tag ved L©¡re, s? du til sidst bliver viis.
 GerElb1871 H?re auf Rat und nimm Unterweisung (O. Zucht) an, damit du weise seiest in der (Eig. in deiner) Zukunft.
 GerElb1905 H?re auf Rat und nimm Unterweisung (O. Zucht) an, damit du weise seiest in der (Eig. in deiner) Zukunft.
 GerLut1545 Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, da©¬ du hernach weise seiest.
 GerSch Gehorche dem Rat und nimm die Z?chtigung an, damit du endlich weise wirst!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ö¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
 AKJV Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
 ASV Hear counsel, and receive (1) instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. (1) Or correction )
 BBE Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
 DRC Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
 Darby Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 ESV Listen to advice and accept instruction,that you may gain wisdom in (Ps. 37:37) the future.
 Geneva1599 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
 GodsWord Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life.
 HNV Listen to counsel and receive instruction,that you may be wise in your latter end.
 JPS Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 Jubilee2000 Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
 LITV Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
 MKJV Hear advice, and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
 RNKJV Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 RWebster Hear counsel , and receive instruction , that thou mayest be wise in thy latter end .
 Rotherham Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
 UKJV Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
 WEB Listen to counsel and receive instruction,that you may be wise in your latter end.
 Webster Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
 YLT Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
 Esperanto Auxskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu sagxa.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ô¥é¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø