Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 19Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì·ÃÇÑ ¾ÆµéÀº ±×ÀÇ ¾ÆºñÀÇ Àç¾ÓÀÌ¿ä ´ÙÅõ´Â ¾Æ³»´Â ÀÌ¾î ¶³¾îÁö´Â ¹°¹æ¿ïÀ̴϶ó
 KJV A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
 NIV A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì·ÃÇÑ ¾ÆµéÀº ¾ÆºñÀÇ È­°¡ µÈ´Ù. ¾Æ³»°¡ ¹Ù°¡Áö¸¦ ±ÜÀ¸¸é õÀå¿¡¼­ ºñ°¡ »÷´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì·ÃÇÑ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ È­°¡ µÈ´Ù. ¾ÈÇØ°¡ ¹Ù°¡Áö¸¦ ±ÜÀ¸¸é õÀå¿¡¼­ ºñ°¡ »÷´Ù.
 Afr1953 'n Dwase seun is 'n ramp vir sy vader, en die gekyf van 'n vrou is 'n aanhoudende gedrup.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬ß ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬ã¬á¬Ú¬â¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬á¬é¬å¬Ü.
 Dan T?belig S©ªn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
 GerElb1871 Ein t?richter Sohn ist Verderben f?r seinen Vater; und die Z?nkereien eines Weibes sind eine best?ndige Traufe.
 GerElb1905 Ein t?richter Sohn ist Verderben f?r seinen Vater; und die Z?nkereien eines Weibes sind eine best?ndige Traufe.
 GerLut1545 Ein n?rrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein z?nkisch Weib ein stetiges Triefen.
 GerSch Ein t?richter Sohn ist seines Vaters Ungl?ck, und ein z?nkisches Weib ist eine best?ndige Dachtraufe.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ô¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥î¥é¥ì¥ï¥í.
 ACV A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
 AKJV A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
 ASV A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
 BBE A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
 DRC A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
 Darby A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
 ESV (ch. 10:1; 17:21) A foolish son is ruin to his father,and (See ch. 21:9) a wife's quarreling is (ch. 27:15) a continual dripping of rain.
 Geneva1599 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
 GodsWord A foolish son ruins his father, and a quarreling woman is like constantly dripping water.
 HNV A foolish son is the calamity of his father.A wife¡¯s quarrels are a continual dripping.
 JPS A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
 Jubilee2000 A foolish son [is] a pain unto his father, and the contentions of a wife [are] a continual dripping.
 LITV A foolish son is calamity to his father, and a wife's quarreling a never ending dripping.
 MKJV A foolish son is ruin to his father, and the quarreling of a wife is a never-ending dripping.
 RNKJV A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
 RWebster A foolish son is the calamity of his father : and the contentions of a wife are a continual dropping .
 Rotherham Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard,?and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
 UKJV A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
 WEB A foolish son is the calamity of his father.A wife¡¯s quarrels are a continual dripping.
 Webster A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
 YLT A calamity to his father is a foolish son, And the contentions of a wife are a continual dropping.
 Esperanto Pereo por sia patro estas malsagxa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
 LXX(o) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥á¥ã¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø