¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 19Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇÏ´Â °ÍÀÌ »ç¶÷ÀÇ ½½±â¿ä Çã¹°À» ¿ë¼ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó |
KJV |
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
NIV |
A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ ½½±â·Î¿ì¸é Á»Ã³·³ ȸ¦ ³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ³²ÀÇ Çã¹°À» µ¤¾î ÁÖ¸é ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÌ ½½±â·Î¿ì¸é Á»Ã³·³ ȸ¦ ³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ³²ÀÇ Çã¹°À» µ¤¾îÁÖ¸é ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Die verstand van 'n mens maak hom lankmoedig, en dit is vir hom 'n eer om die oortreding te vergewe. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ú. |
Dan |
Klogskab g©ªr Mennesket sindigt, hans ¨¡re er at overse Br©ªde. |
GerElb1871 |
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langm?tig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu ?bersehen. |
GerElb1905 |
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langm?tig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu ?bersehen. |
GerLut1545 |
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, da©¬ er Untugend ?berh?ren kann. |
GerSch |
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu ?bersehen. |
UMGreek |
¥Ç ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ë¥å¥ð¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é¥í. |
ACV |
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. |
AKJV |
The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
ASV |
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. |
BBE |
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory. |
DRC |
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. |
Darby |
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. |
ESV |
(See ch. 14:29) Good sense makes one slow to anger,and it is his glory to overlook an offense. |
Geneva1599 |
The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence. |
GodsWord |
A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense. |
HNV |
The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense. |
JPS |
It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. |
Jubilee2000 |
The discretion of a man defers his anger, and [it is] his glory to pass over a transgression. |
LITV |
A man's discretion makes his anger slow, and his glory is to pass over a transgression. |
MKJV |
The judgment of a man puts off his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
RNKJV |
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
RWebster |
The discretion of a man deferreth his anger ; and it is his glory to pass over a transgression . {discretion: or, prudence} |
Rotherham |
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression. |
UKJV |
The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
WEB |
The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense. |
Webster |
The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression. |
YLT |
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory is to pass over transgression. |
Esperanto |
Sagxo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é? |