Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 19Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇÏ´Â °ÍÀÌ »ç¶÷ÀÇ ½½±â¿ä Çã¹°À» ¿ë¼­ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó
 KJV The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
 NIV A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ½½±â·Î¿ì¸é Á»Ã³·³ È­¸¦ ³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ³²ÀÇ Çã¹°À» µ¤¾î ÁÖ¸é ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ ¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ½½±â·Î¿ì¸é Á»Ã³·³ È­¸¦ ³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ³²ÀÇ Çã¹°À» µ¤¾îÁÖ¸é ¿µ±¤ÀÌ µ¹¾Æ¿Â´Ù.
 Afr1953 Die verstand van 'n mens maak hom lankmoedig, en dit is vir hom 'n eer om die oortreding te vergewe.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ú.
 Dan Klogskab g©ªr Mennesket sindigt, hans ¨¡re er at overse Br©ªde.
 GerElb1871 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langm?tig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu ?bersehen.
 GerElb1905 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langm?tig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu ?bersehen.
 GerLut1545 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, da©¬ er Untugend ?berh?ren kann.
 GerSch Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu ?bersehen.
 UMGreek ¥Ç ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ë¥å¥ð¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é¥í.
 ACV The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
 AKJV The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
 ASV The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
 BBE A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
 DRC The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
 Darby The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
 ESV (See ch. 14:29) Good sense makes one slow to anger,and it is his glory to overlook an offense.
 Geneva1599 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
 GodsWord A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense.
 HNV The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense.
 JPS It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
 Jubilee2000 The discretion of a man defers his anger, and [it is] his glory to pass over a transgression.
 LITV A man's discretion makes his anger slow, and his glory is to pass over a transgression.
 MKJV The judgment of a man puts off his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
 RNKJV The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
 RWebster The discretion of a man deferreth his anger ; and it is his glory to pass over a transgression . {discretion: or, prudence}
 Rotherham The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
 UKJV The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
 WEB The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense.
 Webster The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
 YLT The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory is to pass over transgression.
 Esperanto Sagxo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
 LXX(o) ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø